Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курни (тĕпĕ: курна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ленька паян вӗсене хӑйсем ашшӗпе пӗрле «Эрмитажа» мӗнле кайни тата унта мӗн-мӗн курни ҫинчен каласа кӑтартать.

Ленька рассказывал сегодня про то, как ходили они с отцом в «Эрмитаж» и что там видели.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен ачасем патне Ҫырла хуҫи пырса вӑрӑнчӗ, вӗсене вӑл ҫул ҫинче ҫӑмӑл урапа курни тата ҫав урапа ҫинче хӗрарӑм ларни ҫинчен каласа пачӗ.

Когда спустя некоторое время к ребятам присоединился Ягодай, он сказал, что за кустами видел на дороге дрожки и сидевшую в них тетку.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑвакал аҫине курни сунарҫӑ-ачасен чунне пушшех те вӗчӗрхентерсе ячӗ.

Появление селезня еще больше разожгло охотничий пыл ребят.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вырӑс чӗлхипе ҫеҫ усӑ курни халӑха унпа кӑна усӑ курма хистет.

Помоги переводом

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Суйлав вӑхӑтӗнче чӑваш чӗлхипе усӑ курни пирки хуравлать-ха ӗнтӗ, анчах ҫавах та вырӑслипе танлаштарсан калӑпӑшӗ ытла та пӗчӗк-ҫке!

Помоги переводом

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Скелета курни тата Флинт ҫинчен аса илни ку ҫынсене ҫав тери хӑратса ӳкерчӗ, вӗсем вара пӗр-пӗринпе майперен те майперех калаҫма пикенчӗҫ, юлашкинчен вӗсен сасси вӑрманти шӑплӑха пӑсайми пулчӗ.

Вид скелета и воспоминание о Флинте так подействовали на этих людей, что они стали разговаривать все тише и тише и дошли наконец до еле слышного шепота, почти не нарушавшего лесной тишины.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку картӑна курни вӑрӑ-хурахсене манран та ытларах тӗлӗнтерсе ячӗ.

Разбойников вид этой карты поразил еще сильнее, чем меня.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сквайр хут пек шуралса кайнӑ, — ҫак ырӑ ҫын, ун пирки эпир мӗн тери хӑрушлӑхсене курни ҫинчен шухӑшласа ларать.

Сквайр сидел белый, как бумага, и — добрый человек! — раздумывал о том, каким опасностям мы подвергаемся из-за него.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ҫак пӗчӗк хӗрарӑм хӑй ӗмӗрӗнче мӗн чухлӗ хӗн-хур, нуша курни ҫинчен шутларӗ.

Он подумал о том, сколько выстрадала эта маленькая женщина на своем веку.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь помещикӗн ҫӗнӗ хӳрешки хӑйӗн ӗҫне питӗ ҫӑмӑл вӗҫлени ҫинчен каларӗ, Яланах Пуян Ли ӑна ҫын юлашкине ҫулакан терӗ, Бай Юй-шань Ян Братишка вак-тӗвексемпе суту-илӳ туса «ҫӗтӗк туфлипе» намӑс курни ҫинчен асӑрхаттарчӗ.

Чжао Юй-линь заявил, что новый помещичий приспешник очень легко отделался, Ли Всегда Богатый назвал его слизняком, а Бай Юй-шань заметил, что Братишка Ян, промышляя перепродажей старья, позарился на «рваную туфлю».

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн курни ҫинчен, самолет пирки хӑвӑр мӗнле шутлани ҫинчен йӗркипе каласа парӑр-ха.

— Расскажите всё по порядку о всех своих впечатлениях, о самолёте.

3. Семен Алексеевич Лавочкин патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл асаилӳсенчен пӗри пуҫласа хула кайса курни пулать.

И такое «событие», как первый выезд в город.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самах май, туснӑ кварталсене пырса кӗнине, унта йӗри-тавра ҫурт ишӗлчӗкӗсем, ванчӑк сӗтел-пукансем, ҫунса пӗтнӗ япаласем, тумтир татӑкӗсем курни ҫинчен калаҫрӑмӑр.

Между прочим, мы говорили о том, что посетили разоренные кварталы и увидели там развалины домов, сломанную мебель, сгоревшие вещи, обрывки одежды.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Тепӗр тесен, унта пулса курни журналиста мӗне кирлӗ?

А зачем там бывать журналисту?

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ачан ашшӗ тин ҫеҫ Афганистанран килнӗ те Кабулран Пешавара ҫитичченхи ҫул ҫинче мӗн-мӗн курни ҫинчен каласа кӑтартать.

Папаша только что приехал из Афганистана, который тут близко, и рассказывал о том, что он видел на дороге из Кабула в Пешавар.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Матвей Иванович кайма пуҫтарӑнсан, эпе ӑна пӗчӗк чӑхсене курни ҫинчен, тата вӗсем ытла та илемли ҫинчен каласа патӑм.

А когда Матвей Иванович стал уходить, я ему сказал, что я видел маленьких курочек и они очень хорошенькие.

Эпӗ асаннене ача сачӗ ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пушар курни ҫинчен те юриех каласа патӑм.

И нарочно ещё про пожар рассказал.

Эпӗ Мускав ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мана пурте метро курни ҫинчен каласа пама ыйтрӗҫ.

И все стали просить, чтоб я рассказал, какое метро.

Эпӗ Мускав ҫинчен каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара упа курни ҫинчен каласа пачӗ.

А потом говорила, что медведя видела.

Эпир хура ҫӗлен курни ҫинчен пичче каламарӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Манӑн хампа пӗрле пӑшалӑм пулнӑ пулсан, упа курни пит аванччӗ-ха.

А если бы у меня было ружьё, так очень хорошо, что медведь.

Хӑмла ҫырлине кам ҫинӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней