Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курни (тĕпĕ: курна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Граждансем правӑсемпе тата ирӗклӗхсемпе усӑ курни обществӑпа государство интересӗсене, ытти граждансен прависене сиен кӳмелле мар.

Использование гражданами прав и свобод не должно наносить ущерб интересам общества и государства, правам других граждан.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ҫак ялти лӑпкӑ картинӑна курни эпӗ хамӑн йывӑр та телейсӗр пурӑнӑҫа чӑтассине асӑрхаттарчӗ, хӑрани ҫумне кӗске вӑхӑтлӑха ытла та пысӑк хурлӑх чӗрене ҫурсах ячӗ: акӑ… ҫакӑн пек ирхи вӑхӑт… пурте пурӑнаҫҫӗ.

Эта мирная деревенская картина заставила еще больше почувствовать тяжесть положения, к чувству страха примешалась и даже подавила его на короткое время злая обида — вот… утро такое… все живут.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук патне пӳрт тӑррине улӑхса лар та, унтан хӑвӑр мӗн курни ҫинчен вӑрман хӗрринелле пӗлтерсе тӑр.

Лезай к Чубуку на крышу и все, что ему оттуда видно будет, передавай на опушку мне!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шыва шаларах кӗрсе тӑрса тимлӗрех тишкерчӗ, юхан шывран хӑй те ӗҫнине умне кӑларса тӑратрӗ; тӗрлӗ йышши ҫапкаланчӑк пӗтӗмӗшле вӑрттӑнни патне туртӑнни, пӑшалӗпе синкерлӗ усӑ курни, тӗттӗм-ӑмӑр юхан шыв — сунарҫӑ кӑмӑлне ҫаксем пурте самаях пусӑрӑнтарчӗҫ.

Войдя в воду, он рассмотрел камень пристальнее, вспомнил, что сам пил из ручья, и склонность к таинственному, общая у скитальцев разного рода, в соединении с трагическим выстрелом и мрачным ручьем, подействовала на него угнетающе.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

— Сире курни маншӑн — пысӑк чыс, апла пулин те ҫакна валли сӑлтав тупӑннӑшӑн пачах та савӑнмастӑп, — пуҫларӗ Орк.

— Дело, благодаря которому я имею честь видеть вас, хотя предпочел бы ради удовольствия этого дело совершенно иного рода, — заговорил Орк.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Унтан, каҫ пулсан, кӑнтӑрла мӗн курни каллех сӗвӗрӗлсе ҫухалчӗ; пӳлӗмре, салтӑнмасӑрах, ҫӗре каллӗ-маллӗ утса ирттертӗм, «Ҫав ҫынсем ӑҫта каяҫҫӗ?» — хамран хам ыйтрӑм эпӗ.

Снова с наступлением темноты я перестал видеть виденное и проходил всю ночь, не раздеваясь, по комнатам, Куда идут эти люди? — спрашивал я себя.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Чупакан этеме курни урамри ҫын ушкӑнӗнче ӑна хӑваласа тытас инстинкта тӳрех вӑратаймарӗ-ха.

Вид бегущего человека не сразу разбудил инстинкты погони в уличной толпе, сновавшей вокруг.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Ырату та, хӑй палӑртса хунӑ ҫывӑх вилӗм те мар, мӗн курни ӑна тӑнне ҫухаттарчӗ.

Именно то, что он увидел, лишило его сознания, а не боль и не предполагавшаяся близкая смерть.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Экологи тӗлӗшӗнчен таса тата хӑрушлӑхсӑр шутланакан технологисемпе усӑ курни, кӑсӑк конструктор идейисене ӗҫе кӗртни строительство комплексне ҫирӗппӗн ӗҫлеме пулӑшаҫҫӗ.

Применение экологически чистых и безопасных технологий, внедрение оригинальных конструкторских идей способствуют стабильной работе строительного комплекса.

Михаил Игнатьев Строитель кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/13/news-3633676

«Атӑл.Тӑлмачпа» усӑ курни пирӗн мӑшӑр пуххине пуянлатма май парать.

Использование переводчика «Адыл.Толмач» позволяет помочь в сборе нашей базы параллельных текстов.

«Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» 1,1 млн мӑшӑр // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31708.html

Унӑн материалӗ — вӑл хӑйӗн умӗнче мӗн курни ҫеҫ, тата ытти мӗн пур япала пирки — тӗтреллӗ куҫӑм.

Его материал — лишь то, что он видит перед собой, и смутные представления обо всем остальном.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта тепӗр самант та пур: вӑл ҫапӑҫу хирне тӳрремӗнех хӑй ҫитсе курни; кунашкалли сайра пулать, ку тата лавккаҫӑ характерӗн вӑрттӑн туртӑмӗсемпе те ҫыхӑннӑ.

Кроме того, он не мог упустить редкий случай прямого участия, связанного воспоминанием о месте битвы с интимной стороной характера лавочника.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗн курни ҫинчен шухӑшлама пуҫласанах, ман пуҫӑмра ҫавӑнтах темиҫе тӗрлӗ хирӗҫӳллӗ шухӑшсем купаланса, пуҫра пулма та пултарайман темӗнле килӗшӳсӗр шухӑшсем пыра-пыра кӗреҫҫӗ.

Стоило мне только начать думать обо всем случившемся, как тотчас же противоречивые мысли сталкивались и несуразные предположения, одно другого нелепей, лезли в голову.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Давенант Галеран кунта ҫуккишӗн хӑрушла кулянать, — вӑл кӑнтӑрла ҫитеспе ҫеҫ килет, — ҫак ҫынна курни халӗ уншӑн туслӑн ӑс панипе танах ахӑр.

Давенант страшно жалел, что нет Галерана, который являлся не раньше полудня, — видеть этого человека теперь было для него равно дружескому напутствию.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Авиалайнерсен вӗҫевӗнче 100% биотопливӑпа усӑ курни хальлӗхе пулса иртмен-ха, ҫапах та ҫакна 2020-мӗш ҫулсен вӗҫнелле пурнӑҫлама май пулӗ.

Полетов авиалайнеров на 100 % биотопливе пока не происходило, однако достичь этого можно будет к концу 2020-х годов.

Airbus биотопливӑпа вӗҫекен самолета тӗрӗсленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31487.html

— Хаклӑ ҫыннӑм, эсир мӗн курни пачах та чӑн мар, чӑн пек кӑна.

— Дорогой мой, все, что вы видели, происходит не на самом деле, а как будто на самом деле.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Хуларан таврӑннӑ чухне чӗр чуна курни астарса ячӗ те — акӑ халӗ… тертленсех ҫитрӗм.

Возвращаясь из города, соблазнился зверьком и… измучен последствиями.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

«Общество мана сивлетех, анчах паян эпӗ хамӑн куҫӑмпа хам курни ахаль ӑнсӑртлӑх мар тӑк — манӑн совеҫ таса.

«Общество осудит меня, но если то, что я видел сегодня своими глазами, — не простая случайность, моя совесть спокойна.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Куратӑр: сирӗнпе калаҫмашкӑн мӗн пур вунӑ минутпа усӑ курни мана кирлех те мар.

Как видите, у меня нет нужды употребить все десять минут на разговор с вами.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Вӗсене ҫакӑнта курни Клиссона хайхискерсем Бетсипе иккӗшӗн килӗнчи пурнӑҫа пӑхмашкӑн килнӗ пекех тӗлӗнтерчӗ.

Видеть этих людей казалось Клиссону так же странным, как если бы они пришли в дом смотреть жизнь.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней