Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курмастӑр (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑвӑра ватӑ тесе шутлатӑр, сӑмсӑр айӗнче мӗн пулса иртнине курмастӑр!

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Темме вӗсене курмастӑр, мана ҫеҫ вӑрҫатӑр.

Помоги переводом

4 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Неушлӗ курмастӑр?

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Неушлӗ вара эсир тепӗр сехет иртнӗ-иртмен ҫак ҫил-тӑвӑл пӗтӗмпех шӑлса каяссине курмастӑр?

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Колхозсене машинсем кирлине курмастӑр

Помоги переводом

Машинсен выставки // Н. Маяк. «Капкӑн», 1935. — 1№ — 9 с.

Ытла та суккӑр эсир, каччӑсем, нимӗн те курмастӑр.

Помоги переводом

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

— Хӑраса ӳкнипе суккӑрланнӑ эсир, ҫавӑнпа та курмастӑр ӑна.

— Ужас ослепил вас, поэтому вы не видите его.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ эсир вӗсене пире шанса панӑ та нимӗн те курмастӑр

Помоги переводом

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эсир аякрине курмастӑр, анчах ку сире аталанма чармасть.

Вы не видите ничего дальше своего носа, но это не мешает вам созидать.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Эпӗ килте, анчах эсир ҫакна курмастӑр.

 — Я дома, но вы не видите этого.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

— Эпӗ ӑна чӗрсе хутӑм, анчах хут вараланчӗ; курмастӑр тӑк — шӑршласа пӑхӑр.

— Я ее зачеркнул, сделав кляксу; понюхайте, если не видите.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Эпӗ нихӑҫан та пурне те пӗлессишӗн хыпса ҫунман, анчах эсир манра тӑшман курмастӑр тӑк — каласа парсамӑр: шыв ай кимми ҫынсӑр ҫак вырӑна епле майпа килсе лекнӗ?

 — Я по природе не любопытен, но если вы не видите во мне врага, то расскажите, как попала в это глухое место подводная лодка?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

— Нивушлӗ эсир ҫакна курмастӑр?

Неужели вы не видите?

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Революци мирлӗн аталанас тапхӑр яланлӑхах пӑчланнине, халӗ пӗтӗм ӗҫе хӗҫпӑшал вӑйӗпе татса памалли ҫӗнӗ тапхӑр пуҫланнине неушлӗ курмастӑр эсир?

Неужели вы не видите, что этап мирного развития революции окончился бесповоротно и наступил новый, в котором все будет решаться силой оружия?

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Мӗншӗн тесен эпӗ сире куратӑп, эсир мана курмастӑр.

Потому что я вас вижу, а вы меня нет.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ сире ун чухне хӑратрӑм пулас, ҫавӑнпа эсир пирӗн пата пырса курмастӑр ҫапла-и?

Я вас тогда напугала, поэтому вы не приходите, да?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн сӑмса айӗнчех темӗн чухлӗ тумтир, атӑ-пушмак, мӗншӗн курмастӑр?

У вас под носом залежи одежды и обуви, почему не интересуетесь?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Эсир ӑшаланӑ хурчӑкасене курмастӑр, ҫавӑнпа ҫынсенчен тармастӑр.

«Вы не бегаете от людей оттого, что никогда не видали жареного сокола.

Хурчӑкапа автан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тем анлӑш ҫутӑ кӑвакрах шыв ҫийӗ: ун тӗлӗнче ҫавӑн пекех ҫутӑ кӑвак тӳпе хупласа тӑрать, анчах тӳпи вара ҫутӑрахскер, — ҫакӑ ӗнтӗ яланах сирӗн йӗри-тавра тата ҫӳлте те сирӗн тӗлте пулать,ҫавӑнпа вара эсир улшӑну таврашсене курмастӑр.

Обширная лазорево-синяя поверхность с опрокинутым над ней куполом, тоже лазоревым, но только на несколько тонов светлее, все время остается вокруг вас и над вами, и вы не видите перемен.

XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Океанпа кайнӑ чух эсир хӑвӑр малалла кайнин паллисене курмастӑр.

Двигаясь по океану, вы не замечаете признаков того, что продвигаетесь вперед.

XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней