Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курмаллах (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫав шуйттана курмаллах манӑн», — шухӑшларӗ вӑл.

Помоги переводом

XVII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Концерта каймаллах-ха унӑн, урӑхла юрамасть, анчах Алексее те паян курмаллах!..

Помоги переводом

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Тем тесен те, вӑрман солисчӗсене курмаллах паян мучин.

Помоги переводом

Кану ҫуртӗнче // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 122–128 с.

— Горовица ыран кирек мӗнле пулсан та манӑн тепре курмаллах, — терӗ Ваня юлташ Анишорӑна.

— Горовица мне нужно завтра во что бы то ни стало еще раз повидать, — говорил он Анншоре.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗрре килсе курмаллах ӗнтӗ ашшӗпе пӗр тӑван пиччӗшӗн кунти Гирейсем патне, Хусан уншӑн ют хула мар, хӑй хан пулса пурӑннӑ хула.

Помоги переводом

1. Тыткӑна лекнӗ уйӑх // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ҫуралнӑ яла ҫитсе курмаллах, — ҫирӗплетрӗ Янтул.

— В родной деревне побывать надо, — согласился Яндул.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял вӗҫӗнчи вӑрманта кайӑк-кӗшӗк чӗвӗлтетет, йытӑсем, пӗр-пӗринчен курмаллах тенӗ пек, сас тӑваҫҫӗ.

В конце деревни, на лесной опушке, щебечут птицы, перелаиваются собаки, словно перекликаясь друг с другом.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кун пек майпа усӑ курмаллах!» — палӑртнӑ ЧР цифра аталанӑвӗн, информаци политикин тата массӑллӑ коммуникацисен министрӗ Кристина Майнина.

Помоги переводом

Программӑлама вӗренме май пур // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d0%bf%d1%8 ... %83%d1%80/

Кунпа усӑ курмаллах.

Грех не воспользоваться этим в своих интересах.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кайса курмаллах апла.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тепӗр тесен, сирӗн хӗрарӑмсене, хӑвӑр тытнӑ сӑсарсемпе тилӗсене тӑхӑнса ҫӳрекенсене, хӑҫан та-тӑр курмаллах.

Должны же вы, наконец, посмотреть женщин, которые носят ваших бобров и лисиц.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Вӗсене персе тиврет-ха, — тенӗ Хӗрлӗ Тӑрна Синопӑна, кайӑксен йӑлтӑртатакан куҫӗсене курмаллах йывӑҫ патне ҫитсен.

— Попробуй их подстрелить, — сказал Красный Журавль Синопе, когда они подошли так близко к дереву, что могла разглядеть блестящие чернью глаза птиц.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Курмаллах ун ӗнерхи пикене, тупмаллах ӑна.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— «Ҫук, сан ӑна кайса курмаллах.

— «Нет, ты должна ее проведать.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Унта пӗр лаша пур, ӑна санӑн курмаллах

— Там лошадь, которую ты обязательно должен увидеть…

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ҫакӑн пек юнлӑ ҫапӑҫу хыҫҫӑн Красс легионӗсем Гарган тӑвӗ патӗнчен сакӑр-вунӑ сехет иртмесӗр тапранма пултараймаҫҫӗ; пирӗн ҫав вӑхӑтпа усӑ курмаллах.

После тяжелой битвы легионы Красса не будут в состоянии двинуться от Гарганской горы ранее чем через восемь-десять часов; нам необходимо использовать это время, чтобы поправить наше положение.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Малтан пулӑшрӑн — сансӑр эпир намӑс курмаллах выляса яраттӑмӑр.

Сперва помог — без тебя проиграли бы с позором.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алексей Саввич ҫӳлӗ мар, типшӗм, мӑйӑхӗсене тирпейлӗн кастарса тикӗсленӗ, ҫынна витӗр курмаллах пӑхакан куҫлӑскер.

Алексей Саввич был невысокий, худощавый, с аккуратно подстриженными усиками, с проницательным взглядом глубоко сидящих глаз.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шкул патне мӗнле ҫитнине хӑй те сиссе юлаймарӗ вӑл, анчах кунта ҫеҫ ӑнланса илчӗ: унӑн, мӗнле пулсан та, Нина Ивановнӑна курмаллах:

Он не заметил, как подошел к школе, и только тут понял, что непременно хочет увидеть Нину Ивановну.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Утрав ҫинче пулса курмаллах

Попытаюсь проникнуть на остров.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней