Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

купӑстапа (тĕпĕ: купӑста) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрулмипе, йӳҫӗтнӗ купӑстапа кукӑль пӗҫерчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ывӑннӑ, анчах та купӑстапа помидор йӑранӗсем хушшинче канӑҫне тупайман.

Устала, но спокойствия среди капусты и помидоров не нашла. Зато уснуть смогла.

Канӑҫ ҫухатрӑм // Александра Сергеевна. https://author.today/reader/191157/1617412

Ытларах Таранова ӗҫлеттерчӗ паллах: ҫӗрулми шураттарчӗ, купӑстапа сухан тураттарчӗ.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Хамӑр ӳстернӗ сыснана Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе пуснӑччӗ, ӑна ӑшаланӑ, паранкӑпа, йӳҫӗтнӗ купӑстапа хатӗрленӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ ҫул елки // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Вӗсен ҫумне купӑстапа ҫӑмартаран пӗҫернӗ тӑватӑ пӗчӗк кукӑль, ҫавӑн чухлех ашлӑ бутерброд, студень касӑкӗсем, кирлӗ савӑтсем хушӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫын ҫынрах юлинччӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 197–201 с.

Кӗркурие вара хӑйӗн купӑстапа, ҫӑмартапа пӗҫернӗ кукӑлӗ ҫеҫ мар, ҫын аллинчи ҫак вутлӑ-тӗтӗмлӗ «кукӑль» те чӗлхе ҫӑтса ямаллах тутлӑн курӑнчӗ пулас.

Помоги переводом

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Купӑстапа, ҫӑмартапа пӗҫернӗскерсем.

Помоги переводом

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Ӗҫ кунӗ пуян, укҫапа тырӑ ҫеҫ мар, ҫӗр улми те, улӑм та, купӑстапа кишӗр те, пыл та валеҫӗнет.

Помоги переводом

Анкарти виҫекенсем // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 61–66 с.

Арҫынсем кӑлараҫҫӗ, хӗрарӑмсем, куштӑркама, кишӗр-ҫарӑка, купӑстапа хӗрлӗ кӑшмана ҫерем ҫине йӑтаҫҫӗ.

Мужчины копают, женщины подбирают и сносят на ток морковь, репу, красную свеклу, капусту…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Таҫтан йӳҫӗтнӗ купӑстапа ыхра шӑрши перет.

Пахнет квашеной капустой, чесноком.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӑвар вырӑнне йӳҫӗтнӗ купӑстапа ҫийӗр, пӗлтӗрхи купӑста пур-ха пирӗн, пӗтмен.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кил хуҫи хӗрарӑмӗсем ҫавӑн пекех кукӑль пӗҫернӗ: кӗрпепе, купӑстапа, ҫырлапа.

Хозяйки также пекли пироги: с крупой, капустой, ягодами.

«Чӗвӗл-чӗвӗл чӗкеҫсем» клуб малалла ӗҫлет // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31751.html

Эсир мана купӑстапа, юмансемпе, хӑвӑрӑн лашӑрсемпе йӑлӑхтаратӑр!

А вы с капустой, с дубками, с лошадями своими лезете!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Морава патнелле кайма пуҫласан, ман пуҫа урӑх шухӑш пырса кӗчӗ; эх, халӗ кӑвар ҫине тӑм чӳлмекпе лартса пӗҫернӗ купӑстапа кӑкӑр какайне ҫиесчӗ.

Отправились мы к Мораве, я и думаю: эх, кабы попалась капуста с мясом, я потушил бы ее потихоньку в горшочке в печке.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫав юмахра вӗсене уйрӑммӑн куҫармалла пулнӑ: кашкӑр качакапа пӗрле ан пултӑр, качака — купӑстапа пӗрле ан пултӑр.

Которых непременно надо перевозить так, чтобы волк не оставался с глазу на глаз с козой, а коза — наедине с капустой.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӗнӗ улмапа та ҫамрӑк купӑстапа пӗҫернӗ шӳрпе халь ҫеҫ кӗвелнӗ турӑхпа юрнӑран-и, Тимрука пит техӗмлӗн туйӑнчӗ, вӑл кашӑкне сӗтел ҫине хумасӑр апатланчӗ.

Щи из зеленой капусты и молодой картошки да еще забеленные свежим турыхом показались Тимруку несказанно вкусными, и он без устали черпал ложку за ложкой.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, чӑлана кайса, ҫӑварнирен юлнӑ капӑртма кӑларчӗ, йӳҫӗтнӗ купӑстапа хӑяр лартрӗ.

Он вынес из чулана и поставил на стол оставшиеся с масленицы лепешки из кислого теста, квашеную капусту, соленые огурцы.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пилӗк минутран Мишка тутлӑ купӑстапа пӗҫернӗ ҫулӑ яшка ҫиҫе ларса, куҫӗсене пӗртте ҫӳлелле ҫӗклемесӗр ларчӗ.

Через пять минут Мишка хлебал жирные горячие щи из свежей капусты и не поднимал глаз от тарелки.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Джим кукуруза пашалӑвӗ, уйран, купӑстапа ӑшаланӑ сысна какайӗ, тӗрлӗрен курӑк ҫулҫи кӑларса хучӗ — ҫаксене пит йӗркеллӗ хатӗрленӗ те ҫав тери тутлӑ пулчӗ.

Джим достал кукурузные лепешки, пахтанье, свинину с капустой и зелень — ничего нет вкусней, если все это приготовить как следует.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Экспедици ҫулӗ Арнгейм ҫӗрӗнчен кайса, купӑстапа ӳссе ларнӑ хирсемпе, бамбуксемпе пандануссен хушшипеле пынӑ.

Путь экспедиции проходил через землю Арнгейма, среди зарослей капустных полей, бамбуков, сосен и панданусов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней