Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куну (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗҫре ӑнӑҫу сунатӑп, чиперкке, куну таса пултӑр.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

— Хӑҫан вара сан ҫуралнӑ куну? — куҫ хӳрипе сӗртӗнсе илет Арҫен ӑна.

Помоги переводом

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Кун кунлас куну кун хӗррине ҫитмесессӗн те, паян-ыранах, курас ҫулу ку ӗнтӗ сан — юлашки.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Хӑҫанччӗ-ха санӑн ҫуралнӑ куну? — аса илме тӑрӑшрӑм эпӗ.

— Когда у тебя день рождения? — стал вспоминать я.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Динго шырать сана, тупатех вӑл сана, унпа тӗл пулнӑ кун сан юлашки куну пулать.

Динго ищет тебя, он сумеет тебя найти, и день встречи с ним будет твоим последним днем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пурнас куну пулсан — ӳсех.

Что ж, коль выстоишь — расти на здоровье.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Ӗмӗрӳ вӑрӑм пултӑр, куну лайӑх пултӑр!..»

Живи долго и наслаждайся жизнью!..»

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

25. Эй эсӗ, Израилӗн юрӑхсӑр, айӑплӑ ҫулпуҫӗ, халь ӗнтӗ санӑн куну ҫитрӗ, сан йӗркесӗрлӗхӳн вӗҫӗ ҫитрӗ!

25. И ты, недостойный, преступный вождь Израиля, которого день наступил ныне, когда нечестию его положен будет конец!

Иез 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эй аслӑ шывсем хӗрринче пурӑнакан, тулӑх мулпа ырӑ куракан! санӑн пӗтес куну ҫитрӗ, ӗмӗтсӗрлӗхӳ вӗҫленчӗ.

13. О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей.

Иер 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Мӑнаҫлӑскер, акӑ Эпӗ сана хирӗҫ пыратӑп, тет Ҫӳлхуҫа, Саваоф Турӑ: санӑн куну, сана хаса парас кун ҫитрӗ.

31. Вот, Я - на тебя, гордыня, говорит Господь Бог Саваоф; ибо пришел день твой, время посещения твоего.

Иер 50 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Асаплӑ куну ҫитсессӗн, сана ырӑпа аса илӗҫ: пӑр ӑшӑпа ирӗлнӗ пек, ҫылӑхусем сирӗлӗҫ санӑн.

15. В день скорби твоей воспомянется о тебе: как лед от теплоты, разрешатся грехи твои.

Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӳлхуҫаран хӑрани — ӑслӑлӑх пуҫламӑшӗ вӑл, Святоя ӑнланни — ӑс-хакӑл: 11. ман урлӑ санӑн пурӑнас куну хушӑнӗ, пурӑнас ӗмӗрӳ вӑрӑм килӗ.

10. Начало мудрости - страх Господень, и познание Святого - разум; 11. потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.

Ытар 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Пурлӑху нумай чухне мӗскӗнсене-чухӑнсене нумаях пар, пурлӑху сахал чухне сахаллӑн та пулин парса тӑрах вӗсене: 9. ҫапла эсӗ ҫитес йывӑр куну валли пысӑк мул янтӑласа хурӑн, 10. мӗншӗн тесессӗн мӗскӗнсене-чухӑнсене пулӑшни вилӗмрен хӑтарать, сӗмлӗхе анса каясран чарать.

8. Когда у тебя будет много, твори из того милостыню, и когда у тебя будет мало, не бойся творить милостыню и понемногу; 9. ты запасешь себе богатое сокровище на день нужды, 10. ибо милостыня избавляет от смерти и не попускает сойти во тьму.

Тов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней