Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

командир сăмах пирĕн базăра пур.
командир (тĕпĕ: командир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл стройра служить тума кайнӑ, унтан ӑна Суворов командир пулнӑ Астрахански полкӑн рота командирӗ туса лартнӑ.

Он пошел в строй и был назначен командиром роты в Астраханский полк, которым командовал Суворов.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Паллах, командир пулма, командир мӗн хушнине тӑвассинчен йывӑртарах пулать.

Конечно, командовать труднее, чем выполнять приказание командира.

14. Ҫӗнӗ назначени // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Юлташ командир, апрелӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче пирӗн ҫине килсе тапӑнчӗҫ, пирӗн командир.

— Товарищ командир, четырнадцатого апреля был налёт, и наш командир…

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аэродрома командир юлсан, сывлӑша унӑн заместителӗ, аэродром ҫине заместитель юлсан — сывлӑша командир вӗҫсе хӑпаратчӗҫ.

Когда на аэродроме оставался командир, то в воздух обычно поднимался замполит, и наоборот.

6. Хатӗрленӳ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ҫарта капрал, командир пулнисем черетпе командир пулаҫҫӗ.

 — Да по очереди командуют, пришли из армии, были там капралами и командирами.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мана вырӑнтан кӑларччӑр, — ахаль боец пулма хатӗр мар командир вӑл командир пулма тивӗҫлӗ мар, — анчах вӑл ниме пӑхмасӑр кӗрешӗ.

Что ж, пусть его сменят, — плох тот командир, который не готов стать простым солдатом, — драться, вопреки всему драться!

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Хӑй шутланӑ пек туман командир нихҫан та лайӑх командир пулма пултараймасть, — терӗ малалла Антон Семенович.

— Никогда не будет хорош тот командир, который не действует самостоятельно, — продолжал Антон Семенович.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Антон Семенович ӑҫта та пулин тухса кайнӑ пулсан, ун вырӑнне кабинетра педагогсенчен хӑшӗ те пулин, е командирсен совечӗн секретарӗ, е дежурнӑй командир юлатчӗ.

Если Антон Семенович куда-нибудь отлучался, вместо него оставался в кабинете кто-нибудь из педагогов, или секретарь совета командиров, или дежурный командир.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ачасем ӑна командир тума хӑрарах параҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах Король вунӑ-вунпӗр ҫулхи ачасемпе пӗрле рядовой пулма, Володин е урӑх ача командир пулнине тӳсме килӗшӗ-ши, ку уншӑн кӳренмелле пулмӗ-ши?

Но вот командиром ребята его ставить опасаются, а рядовым наравне с десяти-одиннадцатилетними, под команду Володина или кого другого, — захочет ли Король, не обидно ли ему будет?

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Паллах ӗнтӗ, вӑл Король каллех командир вырӑнне йышӑнасран хӑранӑ пулсан, ку вӑл хӑй ун вырӑнне командир пуласран шикленнипе мар, урӑх сӑлтавпа пулнӑ.

Ясное дело: если он боялся, как бы Король не занял снова место командира, то вовсе не потому, что хотел и впредь сам командовать вместо Короля.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах хӑйне тӗллӗн ӗҫлеме пултарайман командир нихҫан та лайӑх командир пулаймасть.

Но никогда не будет хорош тот командир, который не действует самостоятельно.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ака мӗн, Сергей: отряд ман ҫине командир ҫине пӑхнӑ пек пӑхать, — вӑл кирлӗ сӑмахсем шыраса калаҫма чарӑнчӗ, — лайӑх командир ҫине пӑхнӑ пек, шанса пӑхаҫҫӗ.

 — Вот что, Сергей, отряд относится ко мне, как к… командиру, — он старался подыскать слова, — приличному командиру, доверяет мне…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Хавал ҫитет, командир юлташ, — терӗ Якуба ответлӑх туйӑмӗпе, — эпӗ взвод командирӗпе калаҫса татӑлтӑм ӗнтӗ: хайхи Атӑл ҫинче тытнӑ пичкери ҫӑва хамӑрӑн ватӑ салтаксемпе ҫӗнӗрен килнисене уйӑрса парас.

— Духу хватит, товарищ командир, — серьезно, с чувством ответственности сказал Якуба, — я договорился с командиром взвода: бочку масла, что в Волге поймали, поделим и старослуживым и пополнению…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малик нимӗн пӗлтермесӗр командир землянкин алӑкне уҫсан, сӗтел хушшинче ларакан полк командирӗ Карпов подполковникпа унӑн комиссарӗ Мухомедьяров ун ҫинелле ҫаврӑнса пӑхнӑ та, иккӗш те сасартӑк сиксе тӑнӑ.

Когда Малик без доклада приподнял полог командирской землянки, командир полка подполковник Карпов и его комиссар Мухомедьяров, сидевшие за столом, оглянулись и вдруг вскочили с табуреток.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Командир хӑйӗн ҫирӗп аллипе ҫар йӗркелӗхне сыхласа хӑварнӑ ҫак пӗчӗк отряд ҫумне, магнитланӑ хурҫӑ татӑкӗ ҫумне тимӗр тӗпренчӗкӗсем туртӑннӑ евӗрех чакса кайнӑ чаҫсен пӗчченшерӗн ункӑран тухакан боецӗсем тата командирӗсем хутшӑннӑ.

И к этому маленькому отряду, в котором командир суровой рукой сохранял дисциплину, как железные опилки к куску намагниченной стали, стягивались и приставали бойцы и командиры отступивших частей, в одиночку выходившие из окружения.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Юлдаш аманнӑ командира пӑрахса хӑвармасть, командир юлташ, тӗтре сирӗлсен те Юлдаш эсир мӗн хушнине тӑватех.

Юлдаш не бросит раненого командира, Юлдаш выполнит ваше задание, товарищ командир, хотя бы и вовсе не было тумана.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Атту пулсан хамӑн пӗтӗм кил-йыша боецсем умне, кӑларса тӑратӑттӑм та, чи аслӑ командирне ҫапла калӑттӑм: сана, командир тата санӑн пур боецсене те куҫран тӳрӗ пӑхма пултаратӑп.

А то вывел бы я все свое семейство перед бойцами и самому старшему командиру сказал бы: Могу тебе, командир, прямо в глаза смотреть и всем твоим воинам.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Приборсем мӗн кӑтартнисем ҫине пӑхса, командирсем экипажа радио тӑрӑх кӑна хушса пыраҫҫӗ, ҫав хушӑрах лерен хӑйсене: «Есть, командир юлташ!» тесе ҫеҫ ответлеҫҫӗ.

Глядя на показатели, командиры только отдавали по радио приказы экипажу, выслушивая в ответ уверенные слова: «Есть, товарищ командир!»

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл, хӑвӑрт ҫаврӑнса, командир патне чупма тӑнӑччӗ, анчах командирӗ хӑйпе пӗрлех тӑрать-мӗн, штабра ӗҫлекенсем те, боецсем те, — пурте кунтах-мӗн, пурте сӑмах хушмасӑр итлесе тӑраҫҫӗ.

И было поворотился, чтоб бежать до командира, но тут же увидел его самого вместе с штабом и всех бойцов, в молчании стоявших вокруг.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кайса кала-ха, тӑванӑм, командирсене, — пурте кунта ман пата килччӗр, — терӗ командир пӗр хӗрлӗармееца — тата хӗҫ-пӑшал таврашсене пӑхакан заведующипе завхоза та кунта килме хуш.

Пришли-ка ко мне, братец, командиров, — сказал он красноармейцу, — заведующего оружием и завхоза.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней