Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

колхозне (тĕпĕ: колхоз) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ара, вӑл республикипе паллӑ ҫын пулнӑ-ҫке, колхозне чӑннипех ӑста ертсе пыма пултарнӑ, ун пек чухне темле ятсӑр инке пиркиех пысӑк шӑв-шав ҫӗклемеҫҫӗ, кулкаласа пӳрнепе кӑна юнакаласа илеҫҫӗ.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Анчах та коммунистсем ертсе пынипе ял ӗҫченӗсем тунӑ ҫитӗнӳсемпе лӑпланса лармаҫҫӗ, хайсен колхозне чи мала кӑларассишӗн тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлеҫҫӗ.

Помоги переводом

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

Халь колхозне хӑйне сӑвать.

Помоги переводом

Актсӑрах // Петр Речкин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 31–33 с.

Халӗ те вӑл чикан майрисене те, ялне те, кил-йышне те, колхозне те, институтне те Полина «витӗр» ҫеҫ курчӗ, анчах савнӑ хӗрӗ халӗ, утнӑ май, асӗнче йӑл-йӑл ҫуталса тӑмарӗ, унран писсе тӗссӗр, хавхасӑр пирӗштие ҫаврӑнса, лӑпӑл-лапӑл ҫунат сулса хӑварса, таҫталла каялла, курӑнми аяккалла, лапӑстатнӑ пек туйӑнчӗ:

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Пӗчӗк-и, пысӑк-и — кашни хӑйӗн колхозне юратать.

Помоги переводом

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑйлӑ тырпулшӑн пыракан кӗрешӳре Тутаркас колхозне мала кӑларасси.

Помоги переводом

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӗнер Хаят сӑмах май Кӗтернене хӑйсен колхозне ҫитсе курма сӗнчӗ, — вӑл та колхозра ӗне пӑхнӑ ҫӗрте ӗҫлет иккен.

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Ҫапах та паян икӗ колхозне те ҫитсе курас пулать, — тет хӑйне Ятман.

Помоги переводом

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Михала, вӑхӑт шутне ҫухатнӑскер тата канасси ҫинчен пачах манса кайнӑскер, калавне делегаци Канашран мӗнле ларса кайнипе пуҫларӗ те хӑйсен колхозне мӗнле ҫитсе кӗнипе пӗтерчӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах пурте Чкалов колхозне хурӑнташӗсем патне тухса кайрӗҫ», — терӗ Лида.

Лида сказала, что все чуть свет уехали к родственникам в колхоз Чкалова.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тепӗр ирхине Лена яланхи пекех ир тӑчӗ, Таньӑпа Воропаев валли апат хатӗрлерӗ те хӑй колхозне чупрӗ.

На следующее утро Лена, как обычно, встала рано и, приготовив завтрак Тане и Воропаеву, побежала в свой колхоз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апрелӗн 30-мӗшӗнче вӑл халӗ Городцов председатель пулса ертсе пыракан «Микоян» колхозра тата «Первомайскинче» праҫник умӗнхи пухусем туса ирттерчӗ, «Калинин» колхозне ӗҫкӗ-ҫикӗ пуҫланнӑ ҫӗре, питӗ каҫа юлса ҫитрӗ.

30-го он провел предпраздничные собрания у «Микояна», где теперь председательствовал Городцов, и в «Первомайском», а в «Калинин» приехал уже поздней ночью, когда шла гулянка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Новосел» председателӗ Стойко, паян мар пулсан — ыранах хӑйсен колхозне Сталин пырасса ҫирӗп ӗненекенскер, кӗтсе илмелли йӗркесене ҫирӗплетсе пама ыйтать.

Председатель «Новосела» Стойко, убежденный, что не сегодня завтра Сталин посетит их колхоз, требовал, чтобы ему утвердили порядок встречи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӑнтӑр тӗлне Авдотья хӑйсен колхозне ҫитрӗ.

В полдень добралась Авдотья до своего колхоза.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне, тул ҫутӑлсанах, Андрей Первомайски колхозне тухса кайрӗ.

На рассвете следующего дня Андрей выехал в Первомайский колхоз.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Любушкина пире хӑй колхозне тахҫанах илесшӗн, анчах вӑл ҫынсене икӗ хутлӑ пурӑнтарасшӑн…

— Любушкина, конечно, давно нас хочет принять в свой колхоз, но она желает, чтобы люди на два этажа жили…

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кладовщик михӗсене ҫуна ҫине хунӑ тесе кӗрсе каласан, Егора, вӑл ҫынсенчен михӗсене туртса илсе ырӑ мар ӗҫ тунӑ пек, темӗнле лайӑх мар пулса кайрӗ, мӗншӗн тесен ку михӗсем халлӗхе Черемшанкӑ колхозне кирлӗ пулман.

Когда пришел кладовщик и сказал, что мешки уже положили в розвальни, Егору стало даже как-то не по себе, словно он делал недоброе, отбирая у людей то, без чего в его колхозе могли легко обойтись.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сӑмах та ҫук, хуҫалӑхӗ те малта пырать, колхозне те чӑн-чӑн председатель ертсе пырать.

Слов нет, и хозяйство передовое, и вожак у колхоза настоящий.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Никита станицӑри колхозсем хушшинче бричкӑсене тата акана тухмалли машинӑсене юсас тӗлӗшпе хӑйӗн колхозне мала кӑларчӗ.

А Никита сумел вывести свой колхоз на первое место в станице по ремонту бричек и посевного инвентаря.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ворошилов колхозне, чи пысӑк колхоз тесе, пилӗк ҫуллӑх планра чи пысӑк вырӑн памалли ҫинчен каларӗ.

О том, что в общем пятилетнем плане станицы ворошиловскому колхозу, как самому крупному хозяйству, непременно должно быть отведено ведущее место.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней