Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗштернипе (тĕпĕ: килӗштер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнсӑртран мар, паллах, пӗр-пӗрне килӗштернипе, юратнипе.

Помоги переводом

Ашшӗ-амӑшӗ йӗркеллӗ, ывӑл-хӗрӗ килӗшӳллӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/ashshe-amashe-jer ... hylle.html

- Нумай ҫул пӗрле пулнине пӗр-пӗрне килӗштернипе ҫыхӑнтармалла чи малтанах.

Помоги переводом

50 кун ҫӳресе - 50 ҫул... // Виктор ДАНИЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Ҫапах та хӑвна килӗштернипе килӗштерменнине сӑнӳкерчӗк ярса тӗрӗслеме юратчӗ.

И все же ты мог хоть приблизительно проверить фотографией, пришелся ли ей по вкусу.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шӑнана ытларах килӗштернипе ҫынсем хӑйсем малтан ҫав териех юратнӑ Анвӗр ятлӑ йытӑ ҫине те сахалтарах ҫаврӑнса пӑхакан пулнӑ.

Ради мухи даже был отстранён на второй план всеобщий любимец — пёс Нелай.

Кӑнтӑр шӑнипе Анвӗр ятлӑ йытӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Степан уншӑн асапланнине Авдотья пӗлнӗ, анчах вӑл ӑна ҫав тери килӗштернипе, хисепленипе ун патне пыман, вӑл ун умӗнче вӑтаннӑ, хӑйсем хушшинчи шанӑҫлӑх, пӗр-пӗриншӗн тӑрӑшни нимӗнпе те пӗлтермен тулли ачашлӑх туйӑмне пӑсасран хӑранӑ.

Авдотья знала, что Степан томится по ней, но не подходит потому, что безмерно бережет и уважает ее, потому что робеет перед ней и боится нарушить и утратить ту атмосферу доверия, заботы, невысказанной, но бьющей через край нежности, которая установилась между ними.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун пек ҫынсем вӗсем уҫӑлса ҫӳрес вырӑнне — шахматла выляма спаржа вырӑнне — кантӑр ҫӑвӗ сапнӑ йӳҫӗ купӑста ҫиме юратакан ман пек ҫынсенчен чылай йышлӑрах; нумайӑшӗ эпӗ шахмат вӑййине килӗштернипе килӗшмеҫҫӗ, тата вӗсем эпӗ кантӑр ҫӑвӗ сапнӑ йӳҫӗ купӑста ҫиме юратнипе хаваслӑнах килӗшмесӗр тӑма хатӗр пулнӑ пулӗччӗҫ, эпӗ вӗсем манран сахалтарах ӑнланманнине пӗлетӗп, ҫавӑнпа та эпӗ калатӑп: ҫак тӗнчере уҫӑлса ҫӳремелли, савӑнмалли тем тӗрлӗ нумай пултӑр, кантӑр ҫӑвӗ сапнӑ йӳҫӗе купӑста тӗнчерен пӗтӗмпе тенӗ пекех ҫухалтӑр, хӑшпӗрисем валли, ман пек ухмахсем валли, кӑна юлтӑр, питӗ сайра тӗл пулакан япала пултӑр! — тетӗп.

Люди, отличные от тех, , которые, подобно мне, предпочитают гулянью — шахматную игру, спарже — кислую капусту с конопляным маслом; я знаю даже, что у большинства, которое не разделяет моего вкуса к шахматной игре и радо было бы не разделять моего вкуса к кислой капусте с конопляным маслом, что у него вкусы не хуже моих, и потому я говорю: пусть будет на свете как можно больше гуляний, и пусть почти совершенно исчезнет из света, останется только античною редкостью для немногих, подобных мне, чудаков кислая капуста с конопляным маслом!

XVI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

6) 11 статьян 2-мӗш пайӗн пӗрремӗш абзацне «Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗ ҫумӗнчи Ача прависемпе ӗҫлекен уполномоченнӑйпа килӗштернипе» сӑмахсем хушса хурас;

6) абзац первый части 2 статьи 11 дополнить словами «по согласованию с Уполномоченным при Президенте Российской Федерации по правам ребенка»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче ача прависемпе ӗҫлекен уполномоченнӑй ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №34 от 07 мая 2019 г.

а) 1-мӗш пая «вӑрттӑн сасӑлавпа» сӑмахсем хыҫҫӑн «Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗ ҫумӗнчи Ача прависемпе ӗҫлекен уполномоченнӑйпа килӗштернипе» сӑмахсем хушса хурас;

а) часть 1 после слов «тайным голосованием» дополнить словами «по согласованию с Уполномоченным при Президенте Российской Федерации по правам ребенка»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче ача прависемпе ӗҫлекен уполномоченнӑй ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №34 от 07 мая 2019 г.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней