Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗшми (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн килӗшми пулчӗ-ши кине, сасартӑках мӗн тӗксӗмлетрӗ-ши унӑн савӑнӑҫлӑ сӑнне, мӗн вӑйсӑрлатрӗ-ши ҫирӗп уттине?

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Коммунал хваттер килӗшмест-и сана, эпӗ килӗшми пултӑм-и, инкӳ-и?

Помоги переводом

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

«Санитарка ӗҫӗ йӑлӑхтарса ҫитерчӗ, килӗшми пулчӗ. Хулана кайса пӗр-пӗр завода пуҫа чикмелле мар-ши тетӗп. Ҫавӑнпа чун-чӗре лӑпкӑ мар», — кулкаларӗ Альбина.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ пӳрт // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 85-91 с.

«Тем, хӑш-пӗр юлташсем килӗшми пулчӗҫ юлашки вӑхӑтра, — шухӑшласа илчӗ вӑл.

Помоги переводом

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Шалт тӗлӗнмелле: малтан мӑкӑнь пек хитрескер, кайран мана ҫав килӗшми пулчӗ.

Помоги переводом

Чавса ҫывӑх та ҫав… // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 7–13 с.

Хӑвӑра килӗшми пулнӑ биржӑҫӑ алӑкне аркатма е генерал мундирӗллӗ каплуна вӗлерме эсир вӑхӑтӑра, укҫӑра тата пурнӑҫӑра пӗтеретӗр.

Для того, чтобы разрушить подъезд у заслужившего вашу немилость биржевика или убить каплуна в генеральском мундире, вы тратите время, деньги и жизнь.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Наполеонсӑр пуҫне тӑшмансем унӑн хӑйӗн штабӗнчех пулнине, унӑн нихӑҫан килӗшми тӑшмансенчен чи палли — Петербургра император хӑй пулнине Кутузов пит лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

который отлично знал, что, кроме Наполеона, у него есть враги в собственном штабе и что наиболее непримиримый его личный враг остался в Петербурге — сам император.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл айван ӑслӑ марччӗ, чылаях вӗреннӗскерччӗ тата пире вӗрентсе ӳстерессине тӳрӗ кӑмӑлпа туса пыратчӗ, анчах хӑйсен енчен килнӗ ытти ҫынсем пекех, вырӑс кӑмӑлӗпе килӗшми ҫӑмӑлттайла хӑйне хӑй юратнипе, мӑнкӑмӑллӑхпа, чӑрсӑрлӑхпа тата хӑй ҫине ытлашширех шаннипе уйрӑлса тӑратчӗ.

Он был не глуп, довольно хорошо учен и добросовестно исполнял в отношении нас свою обязанность, но он имел общие всем его землякам и столь противоположные русскому характеру отличительные черты легкомысленного эгоизма, тщеславия, дерзости и невежественной самоуверенности.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ҫав тери именсе кайрӑм та ташлас вырӑнне кӗвве те, ниме те килӗшми пӗр вырӑнта урасемпе ытла та тӗлӗнмелле тӑпӑртатма пуҫларӑм.

Я до того растерялся, что, вместо того чтобы танцевать, затопал ногами на месте, самым странным, ни с тактом, ни с чем не сообразным образом, и, наконец, совершенно остановился.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ, райком секретарӗ пулнӑранпа, пушшех никампа та килӗшми пулчӗ.

Теперь, когда он секретарем райкома, стал еще непримиримей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӳлӗмсенче вара йӗркесӗр те кӑмӑла килӗшми пулса тӑчӗ: урайӗнче шпагат татӑкӗсем выртаҫҫӗ, портретсем ҫакӑнса тӑнӑ вырӑнта, тӗссӗр стенасем ҫинче, хура тӑваткӗтеслӗхсем палӑраҫҫӗ.

И в комнатах стало безобразно и бесприютно: обрывки шпагата на полу, на выцветших обоях темные четырехугольники там, где висели портреты.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫак илемлӗ произведени хӑй авторне килӗшми пулса ҫитнӗ саманта кӗтсе илӗп те вара рапорта коллекцинчен илсе каялла парӑп.

Выберу момент, когда автору будет особенно неудобно признать свое художественное произведение — тогда уж вытащу его из коллекции и верну.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫу ҫакӑн ҫине куҫни инженер кӑмӑлне каймарӗ, хӗр сӳпӗлтетни ӑна килӗшми пулчӗ.

Инженеру не понравился поворот в разговоре, он сразу потерял интерес к болтовне девушки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ваҫҫука хӑйӗн аппӑшӗ килӗшми пулчӗ, вӗсен хваттерӗнче хӑй ӑссӗнех хуҫаланни ӑна пачах та килӗшмерӗ.

У Васька росло недовольство против тетки и ее бесцеремонного хозяйничанья в их квартире.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хӑвах пӗлме тивӗҫ: арҫын сана сасартӑк юратма пӑрахрӗ-тӗк, эс ху айӑплӑ: ху килӗшми пулнӑ эс ӑна.

Пора тебе понять: если муж тебя разлюбил, только ты одна в этом виновата, значит, не нравишься ему больше.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Софья Ивановна та пулин ҫурт-йӗр енӗпе ӗҫлеме килӗшми пулса кайрӗ, вӑл тӑрӑшсах ҫын пӑхмасӑр ӳсекен ӳсентӑрансене пухас енӗпе ӗҫлеме тытӑнчӗ.

Даже Софья Ивановна — и та теперь ни за что не соглашалась заняться делами дома, с головой уйдя в организацию сбора дикорастущих.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Айронсайдпа пӗрремӗш хут тӗл пулсанах, Миллер вӑл хӑйӗнпе ӑмӑртаканни пулассине туйса илчӗ; ҫавӑнпах та пуль, ӑна Архангельскра сасартӑках пурте — ҫынсем те, ҫутҫанталӑк та, штабри ҫыхӑнусем те, хӑй дипломатилле корпуса пӑхӑнни те килӗшми пулчӗ.

При первой же встрече с Айронсайдом Миллер ощутил в нем соперника, и все в Архангельске сразу ему не понравилось: люди, природа, штабные взаимоотношения, зависимость от дипломатического корпуса.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Партишӗн ку — нихӑҫан тавӑрми ҫухату, большевиксен партине пуҫласа яракан, ӑна тӑшмансемпе нихӑҫан килӗшми парти туса ҫитӗнтерсе ӳстернӗ ҫын вилчӗ…

Партия понесла невозвратимую потерю, умер тот, кто создал и воспитал в непримиримости к врагам большевистскую партию.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпир, сутӑнчӑксемпе нихӑҫан килӗшми ҫапӑҫса, Ленин ялавӗ айӗнче пырса, ҫӗнтерӳсем патне ҫитӗпӗр!

В непримиримой борьбе с мелкобуржуазными течениями под знаменем Ленина мы придем к победе!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ермолай сӑнӗ хаярланса-ӑмӑрланса кайнине эпӗ хам та пӗрре мар асӑрханӑ: сунарта тытнӑ кайӑк ашне ҫинӗ чух унӑн пит-куҫӗ мана килӗшми пулать.

Мне самому не раз случалось подмечать в нем невольные проявления какой-то угрюмой свирепости: мне не нравилось выражение его лица, когда он прикусывал подстреленную птицу.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней