Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗттӗм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑхла каласан — вӑл ӑҫта та пулин ҫывӑхрах тӑк, ахӑртнех, хамӑн ӑссӑрла япаласенчен пӗрне тӑвӑттӑм: ун патне кайӑттӑм та ӑна кунта ҫавӑтса килӗттӗм; кирек мӗнле пулсан та — илсе килме хӑтланӑттӑм.

То есть будь она где-нибудь близко, я, наверно, сделал бы одну из своих сумасшедших штучек, — пошел к ней и привел сюда; во всяком случае, попытался бы привести.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кайран ҫемьене илсе килӗттӗм, — кӗскен ӑнлантарчӗ Антун.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кам ҫырнине тӗрӗссипе пӗлес пулсан, эпӗ ун патне кайса килӗттӗм.

Кабы я наверно знал — кто, сходил бы к нему.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Итлетӗп, матушка, итлетӗп, мӗншӗн ан юратӑр, пурне те тума юрать, эпӗ саншӑн халех чупса кайса килӗттӗм, анчах та акӑ мӗн вӗт-ха, тӑван аннеҫӗм, — старик хӑйӗн сарӑхса кайнӑ ҫӳҫӗсене хыҫрӗ, — Тит Трофимович епле те пулин ан пӗлтӗрччӗ? —

— Слушаю, матушка, слушаю, отчего же нельзя, — оно все можно, я сейчас для тебя-то сбегал бы, — да вот, мать ты моя родная, — и старик чесал пожелтелые волосы свои, — да как бы, то есть, Тит-то Трофимович не сведал?

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑл, хуҫалӑх ӗҫӗсем кансӗрлемен пулсан, «вӗренме» кашни кунах килӗттӗм, — тенӗ.

Он бы каждый день приходил, как он выражался «учиться», если бы хлопоты по хозяйству не отвлекали его.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Пӗлнӗ пулсан качака сӗтӗнчен тунӑ хӑйма илсе килӗттӗм, — пӑшӑлтатать Ленук.

— Если бы знала, принесла бы сметану из козьего молока, — шепчет Ленка.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Эпӗ хам кайса килӗттӗм те, ман час вахтӑра пулмалла.

Я бы сам сходил, да мне скоро на вахту заступать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Аллунтан тытса ҫавӑтӑттӑм та анне килне ертсе килӗттӗм эпӗ сана.

Я взяла бы тебя за руку и привела бы в дом матери моей.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

2. Сана ҫавӑтсах илсе кайӑттӑм, ертсе килӗттӗм аннемҫӗм килне.

2. Повела бы я тебя, привела бы тебя в дом матери моей.

Юрӑ 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней