Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килтенех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗтри хӑйӗн килтенех илсе тухнӑ апат-ҫимӗҫ хутаҫҫине кравать айне хучӗ, кӑштах канса ларсан, кӗпе, шӑлавар улӑштарса тӑхӑнчӗ, пушмакне тасаткаласа ҫутатрӗ, вара, вӗри апатшӑн ӑшӗ йӑшкама пуҫласан, столовӑя анчӗ.

Помоги переводом

Курак Мӗтри // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 19–34 с.

Килтенех илсе килнӗ-и эсир? — ыйтать вӑл.

Помоги переводом

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Килтенех илсе килнӗ-и эсир?

Помоги переводом

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Вӑрҫӑ кашни килех кӗрсе тухрӗ, кашни килтенех хӑшӗ те пулин фронтра е, пирӗн пек, ҫар заводӗнче…

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Чухланӑ-ха вӑл ҫав кун ӑна кашни килтенех хӗрлӗ ҫӑмарта парасса.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Эпир сирӗн пата кучченеҫпе килтӗмӗр, — сӑмах хушрӗ Алттыш хӑваран ҫыхса тунӑ сӗтел ҫине килтенех илсе килнӗ пуракне лартса.

Помоги переводом

4. Иртнӗ кунӑн ҫути ҫук // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Килтенех.

Помоги переводом

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Виры, Большие тата Малые Селищи пек ялсем пӗтӗмӗшпех партизанла ялсемччӗ, — унти кашни килтенех кам та пулин партизанра ҫӳренӗ.

А такие села, как Виры, Большие и Малые Селища, были целиком партизанские: от каждой семьи кто-нибудь в партизанах.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анне михӗрен килтенех илсе тухнӑ ҫӑкӑр чӗллине кӑларчӗ.

Мать вынула из мешка ломоть житного хлеба, припасенного еще дома.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кашни килтенех салара пурӑнакансем ҫемйи-ҫемйипе тухаҫҫӗ, арҫынсем лӳчӗркенчӗк шлепкисене ҫӗклеҫҫӗ, хӗрарӑмсем, йӑл кулса, сӗт ӗҫме чӗнеҫҫӗ.

Из каждого двора выглядывали целыми семьями жители, мужчины поднимали измятые шляпы, а женщины, улыбаясь, приглашали выпить молока.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эрехне вӑл килтенех парса яма пултарать.

А водку тебе он прямо из дома отпустит.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кашни килтенех калча илсе килӗпӗр.

— Из каждого двора рассады принесем.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Кашни килтенех: тырӑ — ҫирӗм пӑт, ҫӗрулми — утмӑл пӑт, аш-какай…

— С каждый двор: хлеб — двадцать пуд, картофель — шестьдесят пуд, мясов…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нимӗҫсем кашни килтенех пӗрер ҫын тытса тухнӑ.

Немцы не пропустили ни одного двора; из каждой семьи вырвали по человеку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эп каланӑ пек тунӑ пулсан, эпир килтенех хамӑр утта хурса тухнӑ та чип-чиперех ҫул тытнӑ, виҫсӗмӗр те урапа ҫинче ҫывӑрнӑ пулӑттӑмӑр, атту халӗ, килсӗр йытӑ пек, ют капан айне пытан.

То бы мы из дому настелили полную арбу своего, природного сена и ехали бы спокойничко, и спали б зараз все трое на этой арбе, а то теперь, пожалуйста, гнись под чужим стогом, как бездомная собака.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ҫав ҫул кашкӑрсем сурӑха килтенех тытса кайнӑччӗ, — куҫ умне кӑларчӗ ачалӑхне Николай Семенов.

Помоги переводом

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней