Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килмелли (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки шанчӑк — Астраханьрен килмелли ответ.

Помоги переводом

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пӗтӗмӗшле практика врачӗн офисӗн тухтӑрӗсене чирлисем патне киле ҫитсе килмелли условисем анлӑланчӗҫ.

Помоги переводом

Элӗксем Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗн Ҫырӑвне хаклаҫҫӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/eleksem-chavash-e ... lacce.html

Маншӑнах мар пуль-ха, района килмелли сӑлтав тупӑнчӗ пуль…

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

— Илсе килмелли япалӑр нумай-и?

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Вӑл килмелли ҫул квартал просекӗпе юнашар пекех.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Ӑна хирӗҫ чупа-чупа тухса вӑл ялан Крымран килмелли ҫынсем ҫинчен ыйтрӗ.

Помоги переводом

5. Пӗчӗк Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Машинӑпа турттармалли япалана пӗтӗмпех лавпа турттарас пулать, пӗр кун хушшинче кайса килмелли ҫула ик-виҫӗ кун ҫӳреме тивет.

Помоги переводом

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсем Хусантан килмелли груз ҫинчен ыйтса пӗлчӗҫ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Давенант ун ҫине тав тунӑн пӑхать, вӑл Ботредж хусканӑвӗсен тӗшшине ӑнланать, тимлӗхӗн кашни палӑрӑмӗшӗн савӑнать, — ӑна хӑйӗн аллипе хӑрушӑ вилӗм илсе килмелли хатӗр мар, хаваслӑ савӑнӑҫ парнелеҫҫӗ тейӗн.

Давенант признательно взглянул на него, понимая смысл движений Ботреджа и радуясь всякому знаку внимания, как если бы не ужасную смерть от собственной руки дарили ему, а веселое торжество.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юлташӗсем те кашни курмассерен туя хӑҫан килмелли пирки ыйтаҫҫӗ.

Помоги переводом

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Сирӗн Эмиле кӑшт та пулин пӗлекен ҫын пачах та иккӗленес ҫук, кунта килмелли ҫула вӑл хӑех шыраса тупать.

— Кто хоть немного знает вашего Эмиля, тот может не сомневаться, что он сам найдёт сюда дорогу.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах вӑл ҫав вӑхӑтра хӑй часах Хусана каясси ҫинчен каларӗ, мӗнле кӗнекесем илсе килмелли ҫинчен ыйтрӗ.

А он уже говорил, что скоро поедет в Казань, спрашивая, какие книги привезти.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл тен ҫӗрле каялла килмелли ҫула тупайман пулӗ, — тесе шутласа вӑл хӑйне-хӑй лӑплантарма тӑрӑшнӑ.

Должно быть, ночью он не нашёл дороги, — подумала она и постаралась успокоиться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Паян сирӗн кӑкӑрсем ҫинче ялкӑшакан мухтав чечекӗсем часах сире мухтав ялавӗпе каялла килмелли никӗс пулса тӑччӑр.

Пусть цветы славы, которые украшают сегодня вашу грудь, станут залогом того, что вы скоро вернетесь со знаменем славы в руках.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрре Солдатенко командир темиҫе летчика, вӑл шутра Петровпа мана та, чӗнсе илчӗ те, пире тылри аэродрома вӗҫсе кайса, унтан ҫӗнӗ самолетсем илсе килмелли ҫинчен пӗлтерчӗ.

Однажды командир Солдатенко вызвал несколько лётчиков, в том числе Петро и меня, и сказал, что нам поручено полететь на тыловой аэродром, выбрать там новые самолёты и вернуться на них «домой».

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чирлисем патне килмелли кун ун патне ачасем уйрӑмах нумай килеҫҫӗ, хӑш чухне вӗсене кӗртместпӗр те.

В приёмный день столько набьётся, что иногда совсем не пускаем.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эвтибидӑна жрец Мирца храма тул ҫутӑлас умӗн килмелли ҫинчен пӗлтернӗ.

Жрец сообщил Эвтибиде, что Мирца придет в храм до рассвета.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн кунта килмелли ӗҫӗ те ҫукчӗ пек.

Казалось бы, совершенно ей незачем было к нему ездить.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Мӗн вӑл вӗҫӗмсӗр шӳтлет тата «дипломат» тесе чӗнет — кунта кӑмӑла килмелли нимӗн те ҫук.

«И что за вечные шутки и название «дипломат» — ничего тут любезного нет.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нимӗҫсем тапӑннӑ чухне отрядӑн малашне мӗн тума кирли ҫинчен партин Округри комитечӗн кӑтартӑвӗсене илсе килме тивӗҫлӗ Йован связной килмелли вӑхӑт тахҫанах иртсе кайрӗ ӗнтӗ.

Йован, связной, давно уже должен был доставить указания Окружного комитета партии — указания, как действовать отряду в обстановке наступления, но его все нет и нет.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней