Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кашӑксене (тĕпĕ: кашӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карчӑк пирӗн ума, сӗтел ҫине пӑхса илчӗ те вилкӑсемпе кашӑксене кӑшт айккинерех шутарчӗ, ҫапла ҫӑкӑр чӗллисем хума вырӑн хатӗрлерӗ.

Помоги переводом

Тутлӑ ҫӑкӑр // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 380–385 с.

Эпир васкамасӑр, вӑтана-вӑтана, кашӑксене хура-хура ҫиетпӗр.

Помоги переводом

Мӑнастир // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Мӗн пулчӗ? — хӑраса ыйтрӗ анне, кашӑксене ҫуса тӑнӑ ҫӗртех аллине лӑшт ярса.

Помоги переводом

Ҫуркунне // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тин кӑна ачашшӑн та ҫепӗҫҫӗн калаҫакан Машук кӑмӑлне такамсем пӗтӗмпех улӑштарчӗҫ тейӗн, тӑрст-тӑрст! уткаласа ҫӳрерӗ вӑл кил ӗҫӗсене тунӑ майӑн, мунчаран таврӑннӑ арҫынсене сӑйланӑ чухне те сӗтел ҫине шап! лартрӗ кӑмакаран кӑларнӑ шаркку чӳлмекне, шапӑр! тӑкса пачӗ йывӑҫ кашӑксене.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тыткаланӑ тирӗксемпе кашӑксене тӗпел кукрине кайса лартрӗ, ҫинӗ чухне яшка тӑкӑнкаланӑ тӗлсене алшӑллине типӗткелесе илнӗ хыҫҫӑн ватӑ учитель ҫумне пырса ларчӗ.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Асанне турилккесемпе кашӑксене пуҫтарчӗ те таҫта кайрӗ.

Бабушка собрала тарелки и ложки и ушла куда-то.

Кавун // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кашӑксене материал ҫитменнипе тума пӑрахрӗҫ, кружкӑсем тума халь производство юрӑхлӑ пулмарӗ, ӑна пӗтӗмпех урӑхлатма кирлӗ пулнӑ.

Ложки делать перестали из-за нехватки материала, а к кружкам не приспособлено производство, перестраивать надо.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Каҫхи апат ҫисе ларнӑ чух та лӑпланаймарӗҫ вӗсем: турилккесене, кашӑксене, ҫӑкӑр таткисене, компотри ҫырласене те шутларӗҫ, вӗсем пирки те задачӑсем шухӑшласа кӑларчӗҫ.

И за ужином они не могли успокоиться: считали тарелки, ложки, ломти хлеба, даже ягоды в компоте и тут же сочиняли про них задачи.

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем ура ҫине тӑчӗҫ, хӑшӗсем аллисенчи кашӑксене те пӑрахрӗҫ, пӗчӗк Стеклов тухса чупмах пикенчӗ.

Ребята привстали, кое-кто уже побросал ложки, маленький Стеклов вскочил.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

ГаляТаля хаваслӑ та кулӑшла, пӳлӗмсем тӑрӑх вӗҫет, кашӑксене вӑрлать, Серёжа чӗнсен, хирӗҫ сас парать.

Галя-Галя была веселая и смешная, летала по комнатам, воровала ложки и отзывалась на Сережин зов.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун хыҫҫӑн эпир те, Гарикпе иксӗмӗр, кашӑксене хурана чикрӗмӗр, пирӗн хыҫҫӑн вара — ыттисем те.

И тогда вслед за ней потянулись к ухе и мы с Гариком, а за нами — остальные.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка ҫилленнипе чашӑк-тирӗкпе кашӑксене шӑкӑрт-шакӑрт хуркалать.

Аленка сердито гремела тарелками и ложками.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пысӑках мар таса турилккесене пӗр-пӗрин ҫине купаласа лартаҫҫӗ: вилкӑсене, кашӑксене, ҫӗҫӗсене пӗр рет туса хураҫҫӗ.

Чистые тарелки средней величины ставят стопкой; вилки, ложки и ножи располагают в строгий ряд.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кашӑксене мӑкӑрне аялалла туса хураҫҫӗ.

Ложки кладут на стол выпуклостью вниз.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сайте, тарӑннӑн ахлатса, аллинчи йывӑҫ кашӑксене сӗтел ҫине парахрӗ, каллех тӗпелелле кӗрсе кайрӗ.

Сайде, тяжко вздохнув, бросила на стол деревянные ложки и скрылась в переднем углу.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Боецсем васкасах пуҫтарӑнчӗҫ, кашӑксене чашӑкра, ҫисе ярайман ҫӑкӑр татӑкне сӗтел ҫинче хӑварчӗҫ вӗсем.

Бойцы, оставляя ложку в миске, недоеденный хлеб, лихорадочно собирались.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑрӑшни харама каймарӗ терӗ Том, мӗншӗн тесен халӗ, хуть те вӗлер, Салли аппа тӗрӗс шутласа кӑлараймасть, йӑлт пӑтрашӑнса кайрӗ вӑл; тӗрӗс шутласан та хӑйне хӑй ӗненмест; тата пӗр-ик кун ҫак ӗҫпе аппалансан, пуҫӗ йӑлт ҫаврӑнса каять унӑн; вара вӑл ҫав ҫӗрҫӑтман кашӑксене шутлама пӑрахӗ, кам та пулин ҫакна тепӗр хут тума ыйтас пулсан та, лайӑх кӑна сӑсӑл вӗҫтерӗ.

Том сказал, что для такого дела стоило потрудиться, потому что ей теперь этих ложек ни за что не сосчитать, хоть убей, — все будет сбиваться; и правильно сочтет, да себе не поверит; а еще денька три посчитает — у нее и совсем голова кругом пойдет, тогда она бросит считать эти ложки да еще пристукнет на месте всякого, кто только попросит их сосчитать.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Акӑ ӗнтӗ эпир кашӑксем тултарнӑ карҫинкка тавра явкаланатпӑр, кӗҫех Салли аппа килчӗ, Том вара кашӑксене шутлама тытӑнчӗ, вӗсене вӑл карҫинкка ҫумне иле-иле хурать; эпӗ пӗр кашӑкне ҫанӑ ӑшне чикрӗм.

Вот мы всё и вертелись около корзинки с ложками, пока не увидели, что тетя Салли идет; тогда Том стал пересчитывать ложки и класть их рядом с корзинкой; я спрятал одну в рукав.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах кашӑксене йӗкехӳресем сӗтӗрсе каяс ҫук.

Но ведь не крысы же стащили ложку, уж это-то я знаю!

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Таса чунлӑ ҫын яланах лайӑх ҫывӑрать, — терӗ Стерлядников, типтерлӗ ҫунӑ йывӑҫ кашӑксене шинель арки ҫумне сӑтӑркаласа.

— У кого совесть чистая, энтот всегда хорошо спит, — сказал Стерлядников, вытирая о полу шинели чисто вымытые деревянные ложки.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней