Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кашӑксем (тĕпĕ: кашӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килте ӑсталанӑ анлӑ сӗтел ҫине Нинук инке хӗп-хӗрлӗ тӑм чапӑксемпе вӗри яшка лартрӗ, йывӑҫ кашӑксем пырса хучӗ.

Помоги переводом

2 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Кашни кунах унта старик кӗтӳ ачийӗ кӗтсе ҫӳрекен кӗтӳ таврӑнассине кӗтсе ларнӑ, ҫӗҫӗпе пит ӑстан йывӑҫ кашӑксем касса тунӑ.

Здесь дед целыми днями поджидал возвращения пасущегося с подпаском стада и искусно вырезал ножом деревянные ложки.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

— Ку тӑвар, ку котелок, кусем — кашӑксем, ак ку акӑ — эрех.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл саксем хушшипе кӗлеткине тӳрӗ тытса уткаласа ҫӳрерӗ, сӗтел ҫинче тӑвар пуррипе ҫуккине, кашӑксем пурне валли те ҫитнипе интересленчӗ, мӗн те пулин ҫук пулсан, хӑех кухньӑна кайрӗ, мӗн кирлине илсе пырса пачӗ.

Он грациозно прохаживался между скамьями, интересовался, поставлена ли на стол соль, достаточно ли ложек, а если чего не хватало, сам шел на кухню, в посудную, и приносил все, что нужно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кашӑксем, тӑм тирӗк ванчӑкӗсем сапаланса выртаҫҫӗ.

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унтан вӗри яшка, шаркку, ҫӑкӑр, кашӑксем

Помоги переводом

Хӗр чӑрсӑрлӑхӗ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пӗр самант каялла ҫеҫ ҫенӗк пуш-пушӑччӗ, ак халӗ урай варринче сӗтел, ҫӗрте — вӗри яшка хуранӗ, сӗтел ҫинче — йывӑҫ тирӗкпе кашӑксем.

Кажется, только что сени были пусты, а сейчас тут стоит стол, и на нем котелок с дымящейся похлебкой.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫавӑнтах кутамккинчен пиҫнӗ ҫӗрулми, хура ҫӑкӑр, йывӑҫ кашӑксем илчӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кунта пысӑк тӗкӗрсем, йӑлтӑркка комодсем, кӗмӗл кашӑксем, фарфор савӑтсем куҫа илӗртеҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кашӑксем, сахӑр катмӑчӗсем, эмаль ҫаврашкисенчи салфеткӑсем тата вӗтӗ-вӗтӗ иҫӗм ҫырли ҫулҫисенчен ылтӑнласа-чӗнтӗрлесе ҫыхнӑ кармин графин — коньякпа, — ҫаксем пурте пӗлӗт хыҫӗнчен хӗвел курӑннилле тухса тӑчӗҫ-выртрӗҫ.

Ложки, щипцы для сахара, салфетки в эмалированных кольцах и покрытый золотым плетеньем из мельчайших виноградных листьев карминовый графин с коньяком — все явилось, как солнце из туч.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл пӗр патвар хӗре куҫ хӗсрӗ те, хӗрӗ Федя ҫине хӑюллӑн пӑхса илсе, сӗтел ҫине йывӑҫ мискӑсем пырса лартрӗ, кашӑксем хучӗ, — унтан пуканне сиктерсе лартса, кулкаласа каласа хучӗ:

Мигнул здоровой девке, и та, задорно глянув на Федю, плюхнула на стол деревянные миски, высыпала ложки и, двинув табуретом, сказала, усмехаясь:

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӳлӗкӗсем ҫинче — темӗн чухлӗ савӑт-сапа: кашӑксем, сенчӗксем, йӑлтӑркка турилккесем, илемлӗ черккесем…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чирлӗ ҫынсене пӑхакан хӗрарӑм, палатӑна икӗ шуҫ чашка, кашӑксем тата икӗ татӑк ҫӑкӑр илсе кӗчӗ.

В палату вошла сиделка, держа в руках две оловянных миски, ложки и два куска хлеба.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Акӑ, кашӑксем, вилкӑсем, салфеткӑсем, ҫӑкӑр савӑчӗ илсе килӗ вӑл халех, ак чӗнӗ: «Тонь (ҫирӗм ҫул хушши ҫапла чӗнет ӗнтӗ вӑл упӑшкине), Тонь, пулӑш-ха мана…»

Она приносит ложки, вилки, хлебницу, салфетки, сейчас позовет: «Тонь (как зовет его все двадцать лет), Тонь, помоги мне…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл ҫӗвӗҫ патне вӗҫе-вӗҫе кайнӑ та унтан кашӑксем вӑрласа килнӗ.

Она прилетала к портному и крала у него ложки.

Карп ҫӑханпа Вӑрӑ-чана // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кашӑксем те пачӗҫ.

И дали ложки.

Эпир пурте пӗрле апатланни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне шӑнкӑртаттарчӗ те, пирӗн валли сӗт, чей чашӑкӗсемпе кашӑксем пама ыйтрӗ.

А мама позвонила и сказала, чтоб нам дали молока, блюдечки и ложечки.

Люба ятлӑ хӗрача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫав ҫулхине вара кружкӑсем те, кашӑксем те пулаймарӗҫ.

Так и не получилось в том году ни кружки, ни ложки.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

«Л-2» модель тӑрӑх тӑвакан кашӑксем ӗҫе кайрӗҫ.

Ложка модели «А-2» пошла в ход.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Малтанах япӑх пулса пычӗ: кашӑксем час хуҫӑлакан, хӗррисем тикӗс мар пулса тухрӗҫ.

Сначала выходило плохо: ложки получались ломкие, с драными краями.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней