Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

катӑксене (тĕпĕ: катӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ ҫын мӗнле васкать, пачӑшкӑ та ҫавӑн пекех хыпаланса алтаре кӗрсе кайрӗ те хӑйӗн тӗрлӗ-тӗрлӗ тумне майларӗ: стихарь ҫийӗн сулахай хулпуҫҫи урлӑ орарьне ҫакса хӳрисене пӗрне ҫурӑм ҫине, теприне мал енне меллӗн вырттарчӗ, нумай ҫул хушши усӑ курнипе кивелнӗ, анчах ылтӑн эрешне ҫухатман «поручи» текеннипе ал сыппине сӑрса ылтӑн тӗслӗ вӑрӑм кантрапа ҫирӗплетсе пӗтӗрчӗ те пуҫӗ ҫине куфья тӑхӑнса васкамасӑр кадила ӑшӗнчи тӗтӗм кӑларакан катӑксене шӑрпӑкпа чӗрте пуҫларӗ.

Помоги переводом

Асамлӑ ҫул // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 54–62 с.

Ҫав катӑксем тӗрлӗрен ҫӳлӗшсене ҫӗкленеҫҫӗ, ишӗлтерекен вӑйсем вара хӑйсен ӗҫне ҫавӑнтах тытӑнаҫҫӗ: катӑксене касса ҫураҫҫӗ те вӗсенчен ту ҫӗршывӗ туса хураҫҫӗ.

Эти глыбы поднимаются на различную высоту, а разрушительные силы сейчас же начинают свою работу, разрезают, расчленяют глыбы и превращают их в горную страну.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫӗр хуппи ҫӗнӗрен пӗрӗнсе малтанхи тусенчен тӑрса юлнӑ, пӗркеленчӗклӗ юшкӑн породисенчен тата вӗсем ӑшне сирпӗнсе кӗнӗ породӑсенчен тӑракан пысӑк катӑксене ҫӗр хуппи ҫурӑлса пулнӑ хушӑксемпе тӗртсе кӑларать.

Новый период сжатия земной коры выдвигает по старым трещинам разрывов целые глыбы, оставшиеся от прежних гор и состоящие из складчатых осадочных пород и внедрившихся в них изверженных.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Эпир катӑксене коридорти чӳречене вырнаҫтарса лартма тытӑнтӑмӑр, анчах вӗсем ниепле те тытӑнса тӑмаҫҫӗ.

Мы начали вставлять стекло из кусков в коридоре, но куски не держались.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ытлашши пысӑк катӑксене ҫӗклеме тӑрсан, Бен ӑна вӑя трук пӗтерсе пӑрахма кирлӗ марри ҫинчен каларӗ.

Когда он пытался поднять слишком тяжелую глыбу, Бен говорил ему, чтобы он не перенапрягался.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Фрося айккинелле йӑванчӗ те хӑйпе пӗрле Александра Ивановнӑна сӗтӗрчӗ, вӗсем ҫӗмӗрӗлсе кайнӑ витре катӑкӗсене (ӑна фаянсран тунӑ пулнӑ-мӗн) халат тӑхӑннӑ хӗрарӑм асфальт ҫинчен епле пуҫтарнине тата ҫав катӑксене, ниҫталла ҫаврӑнса пӑхмасӑр, пӗр тӗлӗнмесӗр те ӳпкелешмесӗр, 3 №-лӗ бака пӑрахнине кураҫҫӗ.

Фрося скатывается в сторону, таща за собой Александру Ивановну, и они видят, как женщина в халате растерянно подбирает с асфальта кусочки разбитого ведерка (оно было фаянсовым) и огорченно бросает их в бак № 3, не оглядываясь, не удивляясь и не ропща.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Аппа, ҫырмасть-ҫке ку пурӑ! — тесе эпир вӑта шӑллӑмпа иксӗмӗр кӑмӑлсӑрлантӑмӑр, катӑксене алӑк патнелле ывӑтса ятӑмӑр.

— Сестра, этот мел же не пишет! — сказав, мы, вдвоем со средним братишкой, обиделись, кусочки бросили к двери.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней