Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каснине (тĕпĕ: кас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пӗчӗкҫеҫ Тӗвенеш ялӗнчи хӗрарӑма орден парса савӑнтарчӗҫ вӗт-ха, ачамсем. Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче фермӑра ӗне пӑхнине те, вӑрман каснине те манмарӗҫ-шим, астусах тӑчӗҫ-шим», — тесе калаҫрӗ.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 374–379 с.

Ара, ҫӑкӑра кун пек каснине курсассӑн сана никам та арҫын теес ҫук, эсӗ хӗрупраҫ иккенне пӗлӗҫ пурте.

Помоги переводом

Ват ҫын — тӑват ҫын // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Йывӑҫсемпе вутта ӑҫта, миҫемӗш кварталта, камсем каснине тата мӗн чухлӗ юлнине шут шӑрҫипех шутларӗ, эпӗ каласа пытӑм.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Паллах, вӗсем вӑрман каснине курма е пулӑшма марччӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Васканипе каснине киле турттаракансем ҫеҫ сахал пулчӗҫ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах, тута хӗррисене ҫӑварлӑх каснине тӳсеймесӗр, вырӑнтан хускалаймарӗ, мӑйне авса чӗвен тӑчӗ.

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

…Ҫивӗч тумхахсем аттине каснине туйса Янтул ҫул хӗрринчи тунката ҫине ларать.

…Натыкаясь на острые кочки и жалея сапоги, Яндул присел на пень возле дороги.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Окопсем чавса таврӑнсан 1945 ҫулчченех вӑрман каснине, ытти йывӑр ӗҫсене тунине каласа паратчӗ.

Помоги переводом

«Хӗрӗх пӗр ҫул ӗҫлерӗм те пенсие тухрӑм» // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d1%85e%d1 ... 80a%d0%bc/

Пӑх, эпӗ епле каснине.

Смотри, как я буду кроить.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Эпӗ ӑна каҫса кайсах пӗлеттӗм, вара юлашкинчен ман пуҫра Фуко, Лярош-Фуко тата Лярош Жаклен пӗр ҫын пулса тӑратчӗҫ те, эпӗ камӑн пуҫне кам каснине ниепле те аса илейместӗм: Лавуазье — Дюмурье пуҫне каснӑ-и, е тепӗр майлӑ пулнӑ?

Я слушал его жадно, затем Фукс, Ларошфуко и Ларошжаклен сливались у меня в одно лицо, и я не мог вспомнить, кто кому отрубил голову: Лавуазье — Дюмурье, или — наоборот?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

«Вӗсем, пирӗн вӑрӑм ҫӳҫ пайӑркисене каснине курасчӗ ман!» терӗ Попович, лашипе вӗсем еннелле ҫавӑрӑнса.

— А хотел бы я поглядеть, как они нам обрежут чубы! — говорил Попович, поворотившись перед ними на коне.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пурте хатӗрленме тытӑнчӗҫ: хӗҫӗсемпе палашӗсем мӗнле каснине тӗрӗслерӗҫ, михӗсенчен тар сумккине тар ярса хучӗҫ, лавсене куҫара-куҫара лартрӗҫ е тӑрата-тӑрата хучӗҫ, лашасем суйласа илчӗҫ.

Все начали снаряжаться: пробовали сабли и палаши, насыпали порох из мешков в пороховницы, откатывали и становили возы и выбирали коней.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ, вӑл пӗрре сулса пират аллинчи, пӑшала ҫапса ӳкернине, унтан кортик ҫивчӗшпе пичӗ урлӑ каснине куртӑм.

Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӗтел ҫинчи репродуктортан хӑлхана ҫурас пек: хулӑн сасӑ кӗрлесе каять, унтан вӑл, чыхӑнса кайнӑ пек пулса, шӑпланса ларать, ун вырӑнне оркестр янӑрать, кӗмсӗртеттерсе-качӑртаттарса вӑл пӑчкӑпа хӑвӑрттӑн вутӑ каснине туса кӑтартать.

Из репродуктора на столе оглушающе гремит бас, потом, словно поперхнувшись, затихает, вместо него звучит оркестр, он с громом и стуком изображает, как быстро-быстро пилят дрова.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эп каснине эсир куртӑр-им?

— А вы видали, как я рубил?

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Тен эсир… — хуҫа арӑмӗ каласа пӗтермерӗ, чарӑнчӗ те взвод халӑхне тытса пыракан партизан ҫӑкӑра, какая епле пӗр пек пайласа каснине пӑхма пуҫларӗ.

Кто вас знает… — хозяйка не закончила и замолчала, глядя, как эконом взвода режет хлеб на равные куски и делит всем мясо.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Настя хӑраса кайса, ним ӑнланмасӑр, хӳме урлӑ шалалла пӑхрӗ те — нимӗҫ салтакӗсем курткӑсене хывсах шкул садне каснине курчӗ.

Настя испуганно, ничего не понимая, заглянула через забор и увидела: немецкие солдаты, сняв куртки, рубили школьный сад.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пуртӑпа сулӑнса чалӑшшӑн йывӑҫ ҫине лартатӑн, унтан, пуртта аяларахран тӳрӗ лартса, чалӑш каснине катса кӑларатӑн; ҫапла шаларан шала касса кӗретӗн.

Весело наискось глубоко всадить топор, и потом напрямик подсечь подкошенное, и дальше и дальше врубаться в дерево.

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл тырӑ выракансем камсем иккенне те пӗлет, ҫурласем кӑчӑртаттарса каснине те, ӳкекен пучахсем чӑштӑртатнине те илтет.

Он уже знает также, что такое жнецы, он слышит позвякивание серпов и шорох падающих колосьев.

XIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Астӑватӑн-и уруна пуртӑпа каснине?

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней