Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

касмашкӑн (тĕпĕ: кас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн енче ҫӑкалӑх, Ҫӑкалӑхра пушӑтлӑх; Пырсам, пырсам, шӑллӑмсем, Ҫав пушӑта касмашкӑн.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑлта хулли касмашкӑн Нок тӗм хыҫне кӗрсе ҫухалчӗ.

Сказав, что пойдет вырезать удочку, Нок потерялся в кустах.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Вӑл «урӑхла картласа хумашкӑн, крышӑра чӳрече касмашкӑн» тата ыттисене те тумашкӑн чертежсем ӳкеретчӗ; эпӗ ҫав чертежсене, ҫирӗм пилӗк тенкӗлӗх хут укҫа чиксе хунӑ конвертпа пӗрле, ватӑ архитектор патне илсе каяттӑм, — архитектор укҫана илетчӗ те: «Чертеж натурӑпа тӗрӗс, ӗҫсене астуса тӑрассине хӑй ҫине илнӗ», тесе хушаматне ҫырса ал пусатчӗ.

Он составлял чертежи «на переделку перемычек, пробить в крыше слуховое окно» и т. п.; я носил эти чертежи к старенькому архитектору, вместе с конвертом, куда пряталась двадцатипятирублевая бумажка, — архитектор брал деньги и подписывал: «Чертёж с натурою верен, и надзор за работами принял Имярек».

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ак кунтах ҫӗр касмашкӑн пит вырӑнлӑ: ҫемҫӗ, шӑпа суйланӑ вырӑна сывласа ӑшӑтма та пулать, пӗрре мар ҫывӑвса курнӑ-ха вӑл уҫӑ ҫӗрте.

А здесь переночевать одно удовольствие: сейчас он своим дыханием согреет облюбованное местечко, не раз Ильясу доводилось ночевать на свежем воздухе.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хатӗр пӗрене сана никам та памасть, йывӑҫ касмашкӑн та юрамасть.

Готовых бревен тебе никто не даст, а пилить живые деревья тоже нельзя.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Сана калатӑп эпӗ, Веткин: касмашкӑн вӗрен.

Я тебе, Веткин, говорю: учись рубке.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней