Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каретӑран (тĕпĕ: карета) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Силезире, Пруссин Бунцлау хулинчен инҫе мар, Кутузов пӗрре каретӑран тухса юланутпа кайнӑ.

В Силезии, недалеко от прусского города Бунцлау, он вышел однажды из кареты и продолжал путь верхом.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ун хыҫҫӑн, ҫавӑн пекех, иккӗмӗш каретӑран рабочие илсе тухрӗҫ, вӑл ҫара пуҫӑнах, кӗпи ҫухи ҫурӑлнӑ.

Следом за ним, тем же порядком, вывели из второй кареты рабочего, с непокрытой головой, с разорванным воротом рубахи.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗрремӗш каретӑран Бауман тухрӗ, крыльца ҫине хӑпарчӗ, — икӗ енчен те жандармсем, хыҫалта та пур.

Из первой кареты вышел Бауман, поднялся на крыльцо, — два жандарма по бокам, один сзади.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл каретӑран тухнӑ-тухманах, Володя пӗр кулмасӑр-тумасӑр куҫне хӗссе хучӗ, вара урисене шаклаттарнӑ май тайкалана-тайкалана пуҫ ухса ун аллине чуптума пычӗ те такампа паллаштарнӑ чухнехи пек ҫапла каларӗ:

Как только она вышла из кареты, Володя, сделав серьезное лицо и мутные глаза, расшаркиваясь и раскачиваясь, подошел к ее руке и сказал, как будто представляя кого-то:

ХLII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл каретӑран тухнӑ; ӑна пӑхӑнса пурӑнмалли ҫынсем унӑн ури умне ӳкнӗ, шап-шур ҫӳҫлӗ, вӑрӑм сухаллӑ, Буонаротти статуйисенни пек сӑнлӑ старик ун умне ҫӑкӑр-тӑвар илсе пынӑ.

Он вышел из кареты; подданные повалились в ноги, старик, седой как лунь, с длинной бородой и с лицом буонарротиевских статуй, поднес хлеб и соль.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Сэр, — терӗ плантатор, васкаса каретӑран тухса, — эпир сире пула…

— Сэр, — сказал плантатор, поспешно выходя из кареты, — мы вам обязаны…

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каретӑран кӗмӗл янӑранӑ пек сасӑ илтӗнсе кайрӗ:

Из кареты раздался серебристый голос:

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫак кӗске калаҫу вӑхӑтӗнче илемлӗ креолка каретӑран пуҫне кӑларчӗ те аяккалла каякан юланута куҫпа пӑхса ӑсатрӗ.

Во время этого разговора прекрасная креолка высунулась из кареты и глазами провожала удалявшегося всадника.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Полозов каретӑран темле триумфатор пек тухрӗ те кавирсем сарнӑ, тутлӑ шӑршӑ кӗрекен пусма тӑрӑх хӑпарма пуҫларӗ.

Как некий триумфатор высадился Полозов и начал подниматься по устланной коврами и благовонной лестнице.

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин, кондитерски умӗнче Джеммӑна каретӑран тухма пулӑшнӑ чух, пӗр сӑмах чӗнмесӗр, офицерсенчен илнӗ розӑна тыттарчӗ.

Высаживая перед кондитерской Джемму из кареты, Санин, ни слова не говоря, положил ей в руку возвращенную им розу.

XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Лакей карета алӑкне уҫрӗ те, каретӑран хӗр кайӑк пекех вӗҫсе тухрӗ.

Лакей отворил дверцы, и она выпорхнула из кареты, как птичка.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Чаплӑ тумланнӑ лакей ӑна каретӑран тухма пулӑшрӗ, мрамортан тунӑ колоннӑсемлӗ пӑлтӑра ӑсатса хӑварчӗ.

Лакей в богатой ливрее высадил его из кареты и почтительно проводил в сени с мраморными колоннами,

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Ҫав тери чаплӑ, питӗ сайра тӗл пулакан карета 7 чӳречеллӗ, пӗр хутлӑ йывӑҫ ҫуртӑн питӗрнӗ хапхи умне пырса чарӑннине нумайӑн пӑхса тӑчӗҫ: тӗлӗнмелле каретӑран халиччен курман тӗлӗнмелле ҫынсем — чаплӑ тумланнӑ офицерпа чаплӑ тумланнӑ хӗрарӑм тухрӗҫ, офицер сумлӑ, хисеплӗ ҫын пулнӑ пирки никам та иккӗленсе тӑмарӗ.

Много глаз смотрели, как дивный феномен остановился у запертых ворот одноэтажного деревянного домика в семь окон, как из удивительной кареты явился новый, еще удивительнейший феномен, великолепная дама с блестящим офицером, важное достоинство которого не подлежало сомнению.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней