Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кансӗрлеместӗр (тĕпĕ: кансӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каларӑм-ҫке: кансӗрлеместӗр! — йӑваш тилӗрӳпе йывӑррӑн сывласа хыпса тӗлкӗшрӗ Гелли.

— Я уже сказала, что нет! — вспыхнула, тяжело дыша от кроткого гнева, Гелли.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Пушӑ вырӑнсем пулсан, эсир никама та кансӗрлеместӗр пулсан ҫеҫ, хӑвӑра ирӗклӗрех тытма юрать.

Дополнительные удобства можно себе позволить только в том случае, если есть свободное место и вы никому не будете мешать.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Эсир мана кансӗрлеместӗр, хирӗҫместӗр пулсан, мӗн ҫинчен те пулин калаҫма та пултаратӑр.

— Вы мне не мешаете, если хотите, можем даже поговорить о чем-нибудь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫук, атте, эсир лайӑх, эсир тӑвӑрламастӑр, кансӗрлеместӗр.

Нет, папа, вы хороши, вы не стесняете.

XI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ халь госпитальте казармӑри йӗркесемпе пурӑнатӑп, ҫавӑнпа эсир никама та кансӗрлеместӗр, терӗ.

Она сама находится в госпитале на казарменном положении и он никого не стеснит.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней