Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кансӗрлеме (тĕпĕ: кансӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, кам-ха ӗнтӗ социализмла ӗҫ ударникне хӑйӗн обязательствине пурнӑҫа кӗртме кансӗрлеме хӑйтӑр, э?

Помоги переводом

13. Павликӑн вӗҫес килет // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Юлашкинчен, ӑна вӗҫсе хӑпармалли вырӑн тӗлӗнче курсан, ун патне пычӗ те ҫакӑнта, аэродромӑн инҫетри кӗтессине, хӑйсене никам та кансӗрлеме пултарайман ҫӗре ҫавӑтса килчӗ.

Помоги переводом

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Хӑрушӑ самантра ансӑр та пӳлсе хунӑ ҫул пушар техникине иртме кансӗрлеме пултарать.

В опасный момент узкая и загроможденная дорога может помешать проезду пожарной техники.

Хӗллехи сезона дача мӗнле хатӗрлемелле // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kh-rushs-rl- ... le-3432032

Хородничану, филантропие ниме тӑман усӑсӑр ӗҫ вырӑнне хурса, арӑмӗнчен тӑтӑшах кулкалать пулин те, ӑна ку ӗҫре кансӗрлеме шухӑшламасть.

Хородничану посмеивался над женой, считая филантропию забавой, по не мешал ей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах халех кансӗрлеме юраманнине чухларӗ вӑл.

Помоги переводом

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫук, ачасем, вӗсене халь кансӗрлеме юрамасть, — терӗ Палюк мучи, темскер тавҫӑрса илсе.

Помоги переводом

Твиккапа Квикка чапа тухрӗҫ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 67–74 с.

Кӗмӗш — ача ҫеҫ те, вӑл хӑй ҫынсене кансӗрлеме пӑхать: кунӗпех тулӑн-шалӑн чупать — шыв кӳрсе килет, ҫатӑрка тухса касать, урай сӗрет…

Ну а Кемеш еще ребенок, она сама кого хочешь стеснит. Снует туда-сюда день-деньской: то воды принесет, то сучьев наломает, пол подметет…

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун сӑлтавне пытарса хӑварма юрамасть, ӑна шыраса тупасах пулать, мӗншӗн тесен вӑл ӗҫре малашне те кансӗрлеме пултарать.

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халь Ятман шухӑшлать те, Левентей чӑнах та тӗрӗс мар тунӑ: эртел колхоза кансӗрлеме кӑна мар, пысӑкран пысӑк усӑ пама пултарать, вӑл туса хатӗрлекен урапа-ҫунасем фронтра та, фронт ҫывӑхӗнче те мӗн те пулин турттарнӑ ҫӗрте кирлӗ пулма пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кансӗрлеме мар-и?

Помоги переводом

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӗҫлекен ҫынсене кансӗрлеме килет ӗнтӗ, килте ларма кичемрен пырать, анчах ун пирки кала-ха, вӑл сана уншӑн тем тума хатӗр пулӗ.

Помоги переводом

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Анчах эртел у, колхозӗнче мар-ҫке тата вӑл колхоза кансӗрлеме пултарайман?

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӑна тума эпир ҫеҫ, пӗр эпир ҫеҫ кансӗрлеме пултаратпӑр.

Помоги переводом

18. Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑх // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах хӑвӑра ӗҫленӗ чухне кансӗрлеме ан парӑр.

Только никому не позволяйте отрывать вас от дел.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эпӗ… пӗлетӗп, — кӑштах чӗнмесӗр пырсан хушса хучӗ Рен, — эпӗ малтанах-и е каярах-и — ӑна кансӗрлеме пуҫлатӑпах…

Я знаю, — прибавил, помолчав, Рен, — что я, рано или поздно, буду ей в тягость…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Казаксем хӗрлисене яланпа пӗрех ир ҫинче тата сӗм-тӗттӗмпе усӑ курса, казак хӑйӗн учӗ ҫинче пулемет вутӗнчен тарса хӑтӑлма пултармалла вӑхӑтра, кансӗрлеме пуҫлаҫҫӗ.

Обычно казаки начинали тревожить красных на рассвете, когда у бойцов заводились сном глаза и когда было еще настолько темно, что казаку можно уйти на коне от пулеметного огня.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл: хӗҫпӑшал нихҫан та кансӗрлеме пултараймасть, тесе шутлать.

Он считал, что оружие никогда не может оказаться излишним.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пурӑнӑҫ — ҫӗр ҫинчи телейшӗн таттисӗр кӗрешни пулса тӑрать пулсан, — ҫынсене хӗрхенсе ырӑ тунипе юратулӑх кӗрешӳ ӑнӑҫлӑ пырассине кансӗрлеме анчах пултарать-и-ха?

Если жизнь — непрерывная борьба за счастье на земле, — милосердие и любовь должны только мешать успеху борьбы?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ сире акӑ мӗн тӗлӗшпе кансӗрлеме килтӗм…

Я разрешил себе потревожить вас вот по какому случаю…

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Виҫӗ вӑрӑ-хурах утрав тӑрӑх ҫаплипех сӗтӗрӗнсе ҫӳрекенскерсем, пире сахал кансӗрлеме пултараҫҫӗ.

Три разбойника, все еще бродившие по острову, мало беспокоили нас.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней