Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кана сăмах пирĕн базăра пур.
кана (тĕпĕ: кана) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Федя таврӑнтӑр кана, вара ӑна тӳрех хамӑр пата чӗнетпӗр…

— Если только Федя вернется, позовем его в нашу семью…

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ир пуҫласа каҫченех вӗҫсе кана ҫӳретчӗ: пасара та, гостинӑй двора та…

С утра до вечера так и летает: и на рынок, и в Гостиный двор…

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эсӗ асту: ҫак пурнӑҫра пурнӑҫ хӑй тата ӗҫ кана тӗп тӗллев пулса тӑраҫҫӗ, хӗрарам мар; ҫакӑн пирки эсир иксӗр те йӑнӑшнӑ.

Ты заметь, что сама жизнь и труд есть цель жизни, а не женщина: в этом вы ошибались оба.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Манӑн йӗрки-йӗркипе каланӑ мӗнпур шухӑш, манӑн тепӗр чух тӳрккессӗн те усаллӑн кулнисем аркана-аркана кана кайса пычӗҫ унӑн тӳпемсӗр, вӑрттӑн тайӑна пӑхӑнуллӑн ӗненни ҫумне ҫапӑнса.

Все мои логические доводы, все мои иной раз грубые и злые насмешки разбивались об ее покорную уверенность в свое таинственное роковое призвание.

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эпӗ пурӗ те юн вӗрме-сурма кана пӗлетӗп-ши-мӗн?

Разве я одно только и знаю, что кровь заговаривать?

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эпӗ, пӗлтерем сире, пурӗ те пӗр эмелпе кана усӑ куратӑп — нашатырьпе.

Я, доложу вам, только одно лекарство употребляю — нашатырь.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Сухалӗ кана ҫук.

Только бороды не хватало.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кунта ҫенӗхринчен ҫутӑрах, тухтӑр мана та ҫавӑркала-ҫавӑркала пӑхрӗ, хальхинче вӑл манӑн хӑлхана пӑхасран аран-аран кана тытӑнса юлчӗ курӑнать.

Здесь было светлее, чем в сенях, и доктор снова принялся рассматривать меня со всех сторон и на этот раз, кажется, с трудом удержался, чтобы действительно не заглянуть в ухо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӗлӗкхи маттур Гаертан пӗтӗрӗнсе тӑракан мӑйӑхӗпе шатрисем кана тӑрса юлнӑ.

От прежнего молодцеватого Гаера остались только усы кольцами да угри.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

тепӗр кана вут чӗртсе ярар та кайӑкла этемсен ташшине пуҫлар.

запалим снова костер и устроим танец диких…

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл пӗр кана чӗнмесӗр тӑчӗ, унтан, сасартӑк пуҫне ҫӳлелле ҫӗклесе, тӳрех, нимӗн шыраса тӑмасӑр, тӗллев пӳрнипе пер аяларах тӑракан хӗрлӗ ҫӑлтӑра кӑтартрӗ.

Он помолчал, поднял вдруг голову к небу и, не ища, сразу указал пальцем на красную, низко стоящую звезду.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Атьӑр пӗр кана чунтан-вартан сӑмахлар.

Давайте сядем и поговорим по душам.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсир пӗр кана хӑвӑр тӗллӗн шухӑшлӑр.

Вы только подумайте минуточку.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗр кана эпир пӗр сӑмах чӗнмесӗр пытӑмӑр, унтан тӳссе пулмарӗ: — Эсир мана ӑҫта илсе каятӑр? — тесе йӑвашшӑн ыйтрӑм салху шофертан.

Некоторое время мы ехали молча, потом я решилась обратиться к мрачному водителю: — А куда вы меня сейчас повезете?

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ну, тӑвансем, — терӗ Пугачев, — ҫывӑрас умӗн юрласа илер-ха пӗр кана манӑн юратнӑ юрра.

— Ну, братцы, — сказал Пугачев, — затянем-ка на сон грядущий мою любимую песенку.

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӑл — лутака, мӑйӑхлӑ, пӗчӗк кана пустав ҫӗлӗк, брезент шӑлавар тӑхӑннӑ.

коренастый, усатый, в маленькой суконной шапочке, в брезентовых штанах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тимӗрҫӗ кайрӗ, пушар тата пӗр кана явӑнса тӑчӗ.

Кузнец ушел; пожар свирепствовал еще несколько времени.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халӑх ушкӑнӗ носилка хыҫӗнчен, таптаса пусарнӑ мӑк «урамӗ» тӑрӑх, вӑраххӑн кана шуса пырать.

Толпа, предшествуемая носилками, медленно двигалась по вытоптанной на мху «улице».

18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Халӗ кӑна шуса тухнӑ хӗвел тӗтре витӗр пӗр минутлӑха кана курӑнчӗ, унтан вӑл кун каҫмалӑхах пӗлӗтсем ӑшне кӗрсе кайрӗ.

Чувствовалось, что едва взошедшее солнце показалось в тумане на одну только минуту и сейчас уже на весь день войдёт в сплошные тучи.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑнланаймастӑп: тен, эпӗ кана ҫакнашкал ухмах, тен, ыттисем те манашкалах, шарламаҫҫӗ кӑна…

Не понимаю; то ли я один такой дурак, то ли все так, но помалкивают…

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней