Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫусенчен (тĕпĕ: калаҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах хӑй кӑмӑлне вӑл нимпе те пусараймарӗ-ха, ӗнерхи тата ирхи калаҫусенчен юлнӑ йӳҫӗк паян ҫине-ҫине усал хыпар илтнӗрен ӑшра каплансах, каплансах пычӗ, чӗрене йӗп пек чиксе, йӗкӗлтесе тӑчӗ.

Помоги переводом

13. Аттенее ҫӗр кирлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Киленӳ кӳмен калаҫусенчен пӑрӑнӑр.

Сознательно уходите от непродуктивного и неприятного вам общения.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Килӗшмен калаҫусенчен пӑрӑнӑр.

Сознательно уходите от неприятного вам общения.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Усӑ кӳрекен ӗҫ шырӑр, кирлӗ мар калаҫусенчен, элекрен пӑрӑнма тӑрӑшӑр.

Ищите занятия, которые приносят реальную пользу, и старайтесь избегать ненужных разговоров и сплетен.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Черетри калаҫусенчен эпӗ тата Караваннӑй станции хыҫӗнчӗ хӗрлӗгвардеецсемпе Каледин генерал хушшинче ҫапӑҫу пыни ҫинчен, унта Совет председателӗ Арсентьев юлташ — Митя тете хӑй кайни ҫинчен пӗлтӗм.

Узнал я из разговоров в очереди и о том, что за станцией Караванной идет бой красногвардейцев с калединцами и что туда поскакал на лошади председатель Совета, наш дядя Митяй, товарищ Арсентьев…

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урамри калаҫусенчен эпӗ ҫак ҫынсем вӗсем — пӗрремӗш коммунистла ӗҫ отрячӗ пулнине пӗлтӗм.

Из разговоров на улице я узнал, что это был первый коммунистический трудовой отряд.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн ун йышши калаҫусенчен ӑш лӗкленет, эпӗ ҫӗр ҫывӑраймастӑп.

Мне от этих разговоров муторно, я ночами не сплю.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл калаҫусенчен пӑрӑнман, ҫапла тунипе французсене тата ытларах Мускавра тытӑп, тесе шутланӑ.

Он не отказывался от переговоров, рассчитывая, что этим еще дольше удержит французов в Москве

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав задачӑсенчен тарма та хатӗр вӑл, унтан та ытларах, хӗрачапа ун хушшинчи калаҫусенчен, ҫӑмӑл та хуйхӑ-суйхӑсӑр калаҫусенчен, тарас килет унӑн.

Он просто-напросто готов улизнуть от этих задач, а главное, от того легкого, беззаботного тона, который установился между ним и девочкой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Павӑл ӑна кӑмӑлланӑ, анчах темшӗн вӑл кичемле ӑслӑ калаҫусене ҫеҫ юратнӑ пек туйӑннӑ ӑва, хӑй вӑл унашкал калаҫусенчен пӑрӑннӑ.

Павле уважал девушку, но ему почему-то казалось, что она любит скучные умные разговоры, а он избегал их.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӗсем тӑвакан ӗҫсен сӑлтавӗсем виҫеллӗ, принциплӑ калаҫусенчен питӗ инҫетре тӑраҫҫӗ, — хушса хурать Грачевский.

— Мотивы большинства поступков очень далеки от нормальных принципиальных суждений, — добавляет Грачевский.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хулари пӗчӗк ҫынсем Кольӑна каҫса кайсах итлеҫҫӗ, унран тӗпӗ-йӗрӗпе ыйтса пӗлеҫҫӗ, анчах ыйтасса вӗсем кулленхи пурнӑҫра кирлӗ вак-тӗвек ӗҫсем пирки кӑна ыйтаҫҫӗ, ҫамрӑк йӗкӗт унашкал ыйтусене хирӗҫ мӗн тупса каламаллине пӗлеймест, ҫавӑнпа та, хӑй намӑсланасран хӑраса, ун пек калаҫусенчен пӑрахса тарать.

Мелкие люди города слушали Колю с вожделением, расспрашивали его подробно, но их вопросы носили узко практический характер, юноша не умел ответить и, боясь сконфузиться, убегал от таких бесед.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эсир тӗрӗс калатӑр, ырӑ ҫыннӑм, анчах чухӑн ҫыннӑн чысӗпе тупа тӑватӑп, мана халӗ калаҫусенчен ытларах, ҫиме кирлӗ…

— Вы правы, ваша милость, но, клянусь честью бедного человека, мне сейчас больше нужны припарки, чем разговоры…

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫакнашкал калаҫусенчен, юлташсен канашӗсенчен, хӑйӗн ӑсӗ-хакӑлӗнчен Ленинӑн план ҫуралать.

Из таких разговоров с крестьянами, из советов с товарищами и собственных мыслей родился у Ленина план.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Темле тахҫан хам курнӑ; пек туйӑнса кайрӗ мана ку калаҫусенчен.

От этих разговоров мне показалось, что я когда-то сам это видел.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ытти патшалӑхсемпе пуҫланӑ калаҫусенчен те нумайччен ӗҫ тухайман.

Начатые переговоры с другими странами тоже долго не давали положительных результатов.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чиркӗве вӑл питех те хапӑл тумасӑр ҫӳрерӗ, сывлӑхӗ начарри ҫине печӗ, килте сахал кӗлтурӗ тата турӑ ҫинчен калаҫма юратмарӗ, ун пек калаҫусенчен яланах пӑрӑнчӗ.

Церковь посещал неохотно, отговариваясь нездоровьем, дома молился мало и говорить о боге не любил, упрямо уклоняясь от таких разговоров.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак калаҫусенчен пӗрне Щорс хӑй ирттернӗ.

Одной из них руководил сам Щорс.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫакнашкал калаҫусенчен пӗрне нумаях та пулмасть пӗрремӗш батальон политбоецӗ туса хунӑ Касьян Терентьев ирттерет.

Одну из таких бесед проводил Касьян Терентьев, назначенный политбойцом в первый батальон.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Марья Николаевна чӑнах та тӗрӗс каларӗ — канмалла унӑн: ҫак ҫӗнӗ паллашусенчен, тӗлпулусенчен, калаҫусенчен, ун пуҫне, ун чунне кӗрсе кайнӑ сӗрӗмрен — ют хӗрарӑмпа кӗтмен ҫӗртен ҫывӑхланнинчен — пуринчен те ҫаксенчен канмалла ун!

Точно: Марья Николаевна правду сказала — ему следовало отдохнуть, отдохнуть от всех этих новых знакомств, столкновений, разговоров, от этого чада, который забрался ему в голову, в душу — от этого негаданного, непрошеного сближения с женщиной, столь чуждой ему!

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней