Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫманни (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫкаланса-курнӑҫланса калаҫманни те, хӑйне мӑн кӑмӑллӑн, лӑпкӑн тыткалани те, типтерлӗ пулни те килӗшнӗччӗ.

Помоги переводом

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

Хӑш-пӗр муниципалитетри влаҫ улшӑнасси пирки сӑлтавсӑр калаҫманни ҫирӗпленме те пуҫларӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Ун пек чухне унпа калаҫиччен калаҫманни.

В такие минуты к нему лучше не подступать ни с какими разговорами.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кӗмелле сан пата, анчах халӗ лашана хапха умӗнче тытасси — терӗ Назиб, ӑна алӑ парса — Калаҫманни нумай-ха санпа.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ачасем выляма чӗнменни, ним ҫинчен те калаҫманни кӳрентерет ӑна, Иван юнтарса амӑшӗ патне чупса кӗрет.

Помоги переводом

11. Хаяр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хамӑр ҫынсемпе калаҫманни темиҫе уйӑх пулать.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кун пек пуҫтарӑнса калаҫманни чылай пулнӑ: пур ҫӗрте те сӑнакансем нумайланнӑ, никам патӗнче пуҫтарӑнса ларма та вырӑн тупайман учительсем.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эсир манпа калаҫманни лайӑхрахчӗ!

Лучше бы вы не говорили со мной!

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Панков хӑйӗн тарҫипе, Кукушкинпа, нихҫан та хаяррӑн калаҫманни, ҫав ӗмӗтленекен ҫын шухӑшласа кӑларнисене тимлӗнех итлени мана пит те кӑмӑла каять.

Мне очень нравится, что Панков никогда не говорит грубо с Кукушкиным, батраком своим, и внимательно слушает забавные выдумки мечтателя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл калаҫманни мана тӗлӗнтеретчӗ; таврара пурте хыттӑн, нумай, татӑклӑн калаҫатчӗҫ, сӑмахсем мӗн тери хытӑрах янранӑ — мана вӗсем ҫав тери ытларах кӑмӑла каятчӗҫ; хыттӑн каланӑ сӑмахсенче мӗскӗн те суя сӑмахсем пытанса тӑнине эпӗ нумайччен ӑнланайман.

Его молчаливость удивляла меня, все вокруг говорили громко, много, решительно, и чем более резко звучали слова, тем больше, конечно, они нравились мне, я очень долго не догадывался, как часто в резких словах прячутся мысли жалкие и лицемерные.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эсир вуласшӑн — анчах юратакан арӑмӑр ассӑн сывласа сире ҫапла калать: эсир мана итлес ҫуккине эпӗ пӗлетӗп, ман ҫине ҫиленетӗр ӗнтӗ, анчах эпӗ ҫакна хӑнӑхса ҫитнӗ, — сире вуламасан лайӑхрах; эсир пӳлӗм тӑрӑх ҫӳресшӗн — сире ҫакна та тумасан лайӑхрах; эсир хӑвӑр патӑра килнӗ тусӑрпа калаҫасшӑн — сире ҫакна та тумасан лайӑхрах; эсир хӑвӑр патӑра килнӗ тусӑрпа калаҫасшӑн — сире калаҫманни лайӑхрах.

Вы хотите читать — любящая жена с вздохом говорит вам, что она знает, что вы ее не послушаетесь, будете сердиться на нее, но она уж привыкла к этому, — вам лучше не читать; вы хотите пройтись по комнате — вам этого тоже лучше не делать; вы хотите поговорить с приехавшим приятелем — вам лучше не говорить.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Андрей мая тав тӑвакан куҫсемпе пӑхса илет — эпир унпа иксӗмӗр куҫа-куҫӑн калаҫманни нумай пулать.

Андрей отвечает мне благодарным взглядом — мы давно не разговаривали один на один.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Риккардо патӗнчен тухнӑранпа вӑл пӗр сӑмах та каламарӗ, темелле; Пӑван калаҫманни вара Джеммӑна питех те савӑнтарчӗ.

Он не сказал почти ни слова с тех пор, как они вышли от Риккардо, и Джемма была от души рада его молчанию.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Асламӑшне Миша ҫапӑҫу ҫинчен те, хӑйпе шкулта калаҫманни ҫинчен те каласа паман.

Миша бабушке ничего не рассказал: ни про драку, ни про то, что с ним в школе не разговаривали.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Чылай пулать ӗнтӗ, Самойловна, курса калаҫманни

— Давненько, Самойловна, не видались…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл калаҫманни ашшӗ кӑмӑлне те ҫӑмӑллатрӗ.

Да это было и на руку отцу.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кун пек чух вара калаҫиччен калаҫманни лайӑхрах, пӗлнӗ-пӗлмен чӗлхӳпе тӳрмен сӑмах перӗн ярӑн.

Так что уж лучше сидеть да больше помалкивать, не то выпалишь какую-нибудь глупость не к месту.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Томӗ пуҫне кӑшт пӑрчӗ те темӗн мӑкӑртатать: тӑнпа калаҫманни тӳрех палӑрать; Салли аппа, аллисемпе шарт ҫапса: — Чӗрӗ вӑл, тавах турра! Халлӗхе куншӑн та хӗпӗртетӗп! — терӗ.

А Том повернул немножко голову и что-то бормочет: сразу видать — не в своем уме; а она всплеснула руками и говорит: — Он жив, слава богу! Пока довольно и этого.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Елена тинех хӑй Инсаровпа сехет ытла калаҫманни ҫинчен аса илчӗ.

Елене пришло, наконец, в голову, что она более часу не говорила с Инсаровым.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Атте аллипе ҫеҫ сулчӗ: — Чӑн та, — терӗ вӑл, — калаҫиччен калаҫманни

Отец махнул рукой: — И верно, лучше не говорить…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней