Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калар (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӳрех калар, вӗсем кашни халӑхӑнах пур.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Атя ҫав Душмана конкретно вӑл ӑҫта пулмаллине калар.

Помоги переводом

Борсалино тӗрӗслевӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 46–54 с.

— Атьӑр-ха, кун пирки ҫынсене калар.

Помоги переводом

11 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Тӳррине тӳрех калар: тракторпа ӗҫлекен, машинӑпа ҫӳрекен хӗрсем-хӗрарӑмсем йышлах мар-ха пирӗн.

Помоги переводом

Караҫ Миккин кинӗсем // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 368–373 с.

(Скобкӑра калар: «Ай-уй, — тесе тӗксе илет Исаев, — чӗлхи мӗнле, чӗлхи! тейӗҫ вулакансем.

Помоги переводом

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Эпӗ ҫакна та каласшӑн сире: хӑшӗ те пулин ӑнсӑртран фашистсен аллине лексен, ыттисем ҫинчен пӗр сӑмах та калар мар, ӑҫта пытанса пурӑннине те пӗлтерер мар.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Калар пурте ҫав боярина: эпир Хусаншӑн юн тӑкрӑмӑр, анчах хулине кӗрсе кураймарӑмӑр-ха теер.

Помоги переводом

4. Иртнӗ кунӑн ҫути ҫук // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тӳрех калар, кӑткӑс этем эп.

Помоги переводом

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

Ҫук, тӗрӗссипех калар: Ухтиван палларӗ хӗре.

Говоря по правде, Ухтиван сразу признал девушку.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сехре Иванӗ пӗр-пӗр инкекшӗн кулянакан ҫын, анчах — тӗрӗссине калар — вӑл пӗтӗм чунтан хыпӑнса ӳксе нумайччен ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр хуйхӑрса ҫӳрекен этем мар.

Помоги переводом

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эпӗ — Джон Дюрок, хама пӗр этемӗн — унӑн ятне тӳрех калар: Гануверӑн — чӑн-чӑн тусӗсен йышне кӗртме пултаратӑп.

 — Я — Джон Дюрок, могу считать себя действительным другом человека, которого назовем сразу: Ганувер.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Кунта мӗн курнине никама та ан калар.

— Никому не говорите о том, что видели здесь.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хаҫатсенче ун ҫинчен пӗлтернӗ-тӗр, йӑлӑна-йӑлӑна ыйтнӑран Ассоль, ахӑртнех, Жиль сӑн ӳкерчӗкне парса янӑ та — ӑна параппан ҫапакан статьясен ӗренкисенче ҫапса кӑларнӑ, вара чӑрсӑр Зурбагансем вӑл, харсӑр-ҫапкаланчӑк сӑнлӑскер, шӑпах герой иккенне тавҫӑрнӑ — халӗ ҫак шухӑша ҫирӗплетессе кӗтеҫҫӗ; тӗрӗсне калар: сапӑррӑн, хисеплӗн кӗтеҫҫӗ, анчах мӑчлаттармасӑр пӑхакан ҫакӑн чухлӗ куҫа курсан эрехӗн виҫҫӗмӗш сыпкӑмӗ Жиль пырне ларчӗ.

Газеты, видимо, были извещены о нем, — вероятно, выклянчили у Ассоль портрет, тиснули его в рамке барабанных статеек, и экспансивные зурбаганцы, с догадкой, что герой — он, человек воинственно-бродячей наружности, ждали подтверждения этому; ждали, отдадим справедливость, смирно и уважительно, однако при виде стольких глаз, круглых и немигающих, третий глоток водки застрял в горле Жиля.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫавӑнпа, следстви вӗҫленмесӗр, ҫын ҫинчен татса калар мар, юрать-и?

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ҫакӑн пек чуна пырса чӗпӗтекен сӑмахсене, майор, мана мар, начартарах нервлӑ ҫынсене калар.

— Поберегите, майор, эти душераздирающие эпитеты для слабонервных.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

– Ирӗк парсамӑр сире пӗлтерме, Петр Александрович, кирек те мӗн калар, анчах Совета вӑхӑтра тӳлеме май ҫук.

— Позвольте вам доложить, Петр Александрыч, что как вам будет угодно, а в Совет к сроку заплатить нельзя.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун ҫине ответ памасан та пултаратӑр, анчах ответ парас тетӗр пулсан, тӳрринех калар: эсир ӑна юрататӑр-и?

Можете, конечно, не отвечать, если не хотите, но если ответите, то ответьте правду: вы любите ее?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хамӑр ҫинчен калар ҫак сӑмахсене.

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Унтан урасене йӗркене кӗрт те мана акваланг ӑшӗнчен туртса калар.

Приведи в порядок ноги и стащи с меня акваланг.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Ҫук, тӗрӗссине калар: вӗсем иккӗшӗ те лайӑхскерсем! — терӗ вӑл чӗтренчӗк те ырӑ сассипе.

Потом заговорила растроганным и добрым голосом: — Нет, будем справедливы: оба они хорошие!..

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней