Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каланинче (тĕпĕ: калани) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтӗм личнӑй составпа ветерансене тӗрӗс, тӳрӗ кӑмӑлпа служит тунӑшӑн, харпӑр хӑй паттӑрлӑхӗшӗн, присяга шанчӑклӑ пулнӑшӑн тата тивӗҫе парӑннӑшӑн тав тӑватӑп», - тенӗ вӑл видеопа чӗнсе каланинче.

Благодарю весь личный состав и ветеранов за честную, добросовестную ратную службу и личное мужество, за верность присяге и долгу», — сказал он в видеообращении.

Путин ҫар служащийӗсемпе ветеранӗсене Ятарлӑ операци вӑйӗсен кунӗ ячӗпе саламланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... an-3660401

Ӗҫ кунта ача ҫапла каланинче те мар.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Вӑл каланинче кулӑшли те, хурланмалли те, халиччен илтни те, илтменни те нумай.

Помоги переводом

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл Левентей каланӑ хушӑра та Липа ҫинченех шухӑшласа ларчӗ, ҫавӑнпа пулӗ, Левентей тухса каланинче ӑна ыттисем каланӑ шухӑшсем нумай пек туйӑнчӗҫ.

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эпӗ, паллах, вырнаҫса ларса каҫӑхса кайсах-савӑнсах выляятӑп, — вӑййи «хуппине ҫи» ятлӑ — чӑмӑрла пӗҫернӗ ҫӑмартасене ҫавӑрмалла, анчах, ҫавӑн пекех, мӗн каланинче пӗлтерсе ҫитерейменнин тӗшшине те ӑнкараятӑп.

Я мог бы, конечно, с великим удовольствием сесть и играть, катая вареные крутые яйца, каковая игра называется «съешь скорлупку», — но мог также уловить суть несказанного в сказанном.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл каланинче мӑшкӑлани палӑрать.

В голосе его была насмешка.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак аслӑ философ ҫутҫанталӑк ҫинчен вӗрентсе каланинче хӑй йӑнӑш тухнине чӗреренех уҫҫӑн йышӑнчӗ, мӗншӗн тесен вӑл хӑйӗн вӗрентӗвӗнчи нумай вырӑнсене пулма пултарать тенипе ҫирӗплетсе панӑ пулнӑ.

Этот великий философ откровенно признал свои ошибки в учении о природе, потому что во многих случаях его рассуждения были основаны на догадках.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав чӗнсе каланинче Кутузов Пруссин ӗҫӗсене, Германи государствине, Германи халӑхӑн рольне питӗ лайӑх тишкерсе тухнӑ.

Это воззвание замечательно по своему анализу положения Пруссии, роли германских государств и германского народа.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапла каланинче, тӳррипе илсен, тӗрӗсси те чылай.

В намеке была немалая доля истины.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сяо Сян каланинче чӑн та тӗтреллӗ вырӑнсем пур.

Впрочем, в утверждениях Сяо Сяна действительно были туманные места.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӗпе ҫӑвакан хӗрарӑмсем пӗр-пӗрне хӑйсен юрату ӗҫӗнчи мыскарисем ҫинчен каласа кӑтартмастчӗҫ, анчах вӗсем мужиксем ҫинчен мӗн каланинче пуринче те мӑшкӑлласа кулас, усал кӑмӑл пуррине эпӗ туяттӑм, хӗрарӑм вӑл — вӑй! тени тӗрӗс те пулӗ тесе шутлаттӑм вара.

Прачки не рассказывали друг другу о своих любовных приключениях, но во всём, что говорилось ими о мужиках, я слышал чувство насмешливое, злое и думал, что, пожалуй, это правда: баба — сила!

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗр-пӗринпе ытла та ансат калаҫасси вӗсен тепӗр чухне йывӑр сӑмахсем каласси патнех ҫитет, анчах йывӑр пек туйӑнакан сӑмахсем каланинче те пӗрне-пӗри кӳрентересрен шикленни палӑрать.

Простота их обращения доходила до грубости, но и под этой грубой внешностью был постоянно виден страх хоть чуть-чуть оскорбить друг друга.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах нимрен ытла ҫак уйрӑмлӑх вӗсем виҫҫӗшӗ те вырӑсла та, французла та питӗ лайӑх калаҫнинче, кашни саспаллие уҫӑмлӑн каланинче, кашни сӑмахпа предложение педант тӑрӑшулӑхӗпе вӗҫне ҫитернинче палӑрать.

Но более всего этот характер выражался в их манере, всех трех, отлично говорить по-русски и по-французски, отчетливо выговаривая каждую букву, с педантической точностью доканчивая каждое слово и предложение.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсен, Володьӑпа Дубковӑн, сӑмахӗсенче кулмалли пурне те паллӑ анекдот евӗрлӗ каланинче тата ӑна вӑйлатнинче: «Мӗнле, эсир чикӗ леш енче пулса курнӑ-и?» — ыйтать пулать пӗри.

Характер их смешного, то есть Володи и Дубкова, состоял в подражании и усилении известного анекдота: «Что, вы были за границей?» — будто бы говорит один.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ма тесен, Николай Юрьевичӑн кашни сӑмахӗнчех — вӑл санран мӗн тата мӗнле ыйтнинче, сана мӗн каланинче — пуринче те кунта ахаль кӑна йӗркеллӗ ҫыннӑн евӗклӗхне ҫеҫ мар, хӑвна, хӑвӑн ӗҫне чунтан, ҫывӑххӑн курнине туятӑн.

Потому что в самом тоне разговора — и в том, как и что спросил тебя Николай Юрьевич, что сказал, — во всем чувствуешь не простую вежливость воспитанного человека, а близкое участие и заинтересованность в твоих делах.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапла каланинче хӑйшӗн темӗнле намӑс япала пулнӑ пек, хӗр именчӗ.

Девочка заметно смутилась, словно в этом было для нее что-то постыдное.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑмахсенче мар, сӑмахсене мӗнле сасӑпа каланинче Риварес кардинала тӑрӑхлама тӑрӑшни сисӗннӗ.

Желание оскорбить чувствовалось скорее в тоне, чем в словах.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чӗнсе каланинче Чкалова ҫак йӗркесем тӗл пулнӑ:

В обращении Чкалову встретились следующие строки:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Суятӑн», — тесе шухӑшларӗ Артамонов, шӑллӗн ывӑлӗ Илья ҫинчен хирӗҫле каланинче темле хӑйне лӑплантаракан япала тупса.

«Врёшь», — подумал Артамонов, находя что-то утешительное во враждебном отзыве племянника.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Федосов шӳт туса каланинче чӑнни те пур-и тен?

Может быть, в шутке Федосова есть зерно правды?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней