Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каламастпӑр (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку сӑмахсене вилнисен ятне мухтас йӑлапа каламастпӑр.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

— Ҫу-ук, апла каламастпӑр.

Помоги переводом

XXXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

«Йод ҫителӗксӗр чухне аталанакан чир-чӗрсем пирки ҫеҫ каламастпӑр.

Помоги переводом

Щит евӗрлӗ пар чирӗсем ҫинчен // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=Jv1OXBFrT5s

– Атя коляскӑна калла кайса хуратпӑр, никама та каламастпӑр.

– Давай положим коляску обратно и никому не скажем.

Кӳме // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/564

— Ҫук-ха, Владимир Сергеевич, эпир ӗҫрен ӳркенсе каламастпӑр, анчах ҫак ӗҫсен хакӗсем тем тесен те тӗрӗс мар.

Помоги переводом

6 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Эпир ун пирки ним те каламастпӑр

Помоги переводом

12. Аслӑ чӳк // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ачасем никама та каламастпӑр тесе тупа турӗҫ.

Помоги переводом

2. Хура юпа // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эпир ҫакӑн пирки никама та каламастпӑр, ҫынсенче ку хӑрушӑ шанманлӑх ҫуратӗччӗ.

Мы никому не скажем об этом, для людей это будет страшно подозрительно.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Анчах вӗсем ун ҫинчен никама та каламастпӑр тесе, ачана сӑмах панӑ пулнӑ.

Но они пообещали мальчику о ней не рассказывать.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пӗрех сана каламастпӑр, — терӗ те Дасаоцза, сасартӑках кулма чарӑнса, Ду карчӑкӗ енне ҫаврӑнчӗ:

— Все равно тебе не скажем, — ответила Дасаоцза и, сделав строгое лицо, обратилась к старухе Ду:

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакнашкал ҫӗр пӳртре тӗтӗмпе, чыхӑнса выртнӑ вӑхӑтра, пӗлетӗн-и, мӗнешкел пысӑк тавҫӑру вырӑнне шутланать вӑл — тӗтӗм тухмалли ахаль тӑрпа, кантӑксем пирки каламастпӑр та ӗнтӗ.

Задыхаясь от дыма в таком балагане, понимаешь, какое величайшее изобретение — самая простая дымовая труба, не говоря уже об окнах.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

— Пӳрте куҫасси ҫинчен эпир ӑна халлӗхе нимӗн те каламастпӑр, ахаль ҫеҫ… разведкӑна ҫеҫ кайса килетпӗр.

— Про дом мы ему пока ничего говорить не будем, а только так… сделаем разведку.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑнкӑрав хыҫҫӑн, учитель тухса кайсан, класс умне Володя сиксе тухать: — Каламастпӑр никама та! — тет вӑл уҫҫӑн та хӑюллӑн.

После звонка, когда учитель удалился, Володя вышел перед классом: — Будем молчать!

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑна эпир ҫаплипех пичетлемелле тесе каламастпӑр.

Я, конечно, не говорю, что мы должны напечатать это в таком виде.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Гарике каламастпӑр.

Гарику не говорим.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапла эппин: стариксене нимӗн те каламастпӑр.

Итак: мы старикам ничего не скажем.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Одинцовпа Саша никама та каламастпӑр тесе тупа турӗҫ.

Одинцов и Саша поклялись молчать.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпир пӗр-пӗрне нимӗн те каламастпӑр, анчах иксӗмӗр те Зоя мана: «Ху пысӑк, ҫапах макӑратӑн!» тенӗ куна аса илетпӗр.

Мы ничего не говорим друг другу, но обе вспоминаем тот день, когда Зоя с укором сказала мне: «Большая, а плачешь!»

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Том ӑна вунӑ цент тыттарчӗ те никама та каламастпӑр тесе сӑмах пачӗ; ҫӳҫне ҫыхма татах ҫип туянма хушрӗ, унтан Джим ҫинелле пӑхса: — Пӗлесчӗ, Сайлас тете ҫак негра ҫактарса вӗлерттерет-ши е ҫук-ши? — терӗ.

Том дал ему десять центов и пообещал, что мы никому не скажем; велел ему купить еще ниток, чтобы перевязывать себе волосы, а потом поглядел на Джима и говорит: — Интересно, повесит дядя Сайлас этого негра или нет?

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кам ӑна курман, ҫав ӑна пӗлмест: Каналетти те, Гварди те (ҫӗнӗ живописецсем ҫинчен каламастпӑр та) — кӗмӗл янӑранӑ пек сасӑпа чӳхенсе тӑракан ачаш сывлӑша, ҫывӑхрах пулни те инҫетре пек, инҫетри те ҫывӑхра пек курӑннине, ҫак акӑш-макӑш илемлӗ йӗрсене тата куҫ умӗнчех ирӗлӗкен тӗссене сӑнласа кӑтартма пултараяс ҫук.

Кто ее не видел, тот ее не знает: ни Каналетти, ни Гварди (не говоря уже о новейших живописцах) не в силах передать этой серебристой нежности воздуха, этой улетающей и близкой дали, этого дивного созвучия изящнейших очертаний и тающих красок.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней