Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каймасӑрах (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ЗАГСа каймасӑрах пӗрлешрӗҫ.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Анчах, кӗлеткипе патвар пулин те, тӳрӗ лапӑллӑ урине пула хӑй ӳсӗмӗнчи ҫамрӑксемпе пӗрле салтака каймасӑрах юлчӗ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ялти сатур ҫынсем те аякка каймасӑрах, тӑван тӑрӑхрах, тӑрӑшма пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Вырма ҫитет, уй-хире чӗнет... // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11113-vy ... ire-ch-net

— Ӑна каймасӑрах пӗлетпӗр-ҫке, чӗрепе туйса тӑратпӑр, — ашшӗ сӑмахӗнчи ӳпкеве йышӑнманнине систерсе каларӗ Укахви.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Банка каймасӑрах, онлайн мелӗпе, мобильлӗ приложенисем урлӑ та илме май пур.

Помоги переводом

Вӑрмарсем гражданла тивӗҫне пурнӑҫларӗҫ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9783-yalta-p ... nsem-valli

Эпӗ Хусана каймасӑрах арӑм тупма пулать пулӗ тетӗп-ха.

Помоги переводом

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Пыр та пӑх Яка Петӗре: чирӗнчен те юсанчӗ, ҫуртне те кивҫене каймасӑрах кермен пек туса лартрӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах та, Лосьпа Гусев ун еннелле утма пуҫласанах, йӗнерӗ ҫине йывӑррӑн сиксе хӑпарчӗ, унтан вӑрӑм пӳрнипе юнарӗ, чупса каймасӑрах вӗҫсе ҫӗкленсе каллех ҫӗре анса ларчӗ, чӑйӑлти-йӑнкӑрти, ҫинҫе сассипе татах кӑшкӑрашать, хуҫса пӗтернӗ ӳсен-тӑран ҫинелле кӑтартать.

Но, когда Лось и Гусев двинулись к нему, он живо вскочил в седло, погрозил оттуда длинным пальцем, взлетел, почти без разбега, и сейчас же опять сел на землю, и продолжал кричать писклявым, тонким голосом, указывая на поломанные растения.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Каблуков штатски ҫын пулмасӑрах, пограничник тумне хывмасӑрах, чикӗрен тухса каймасӑрах хуйха ӳкнине, «мала чупса кайнине» тавҫӑрса илчӗ те хӑйӗнчен хӑй кулчӗ.

Каблуков усмехнулся, сообразив, что он, еще не став человеком штатским, еще не сняв обмундирования, еще не покинув границу, уже теперь, опережая время, тоскует по границе.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапла вара Соня, хӑй пурӑнакан пӳртрен тухнӑ-тухманах, аякка каймасӑрах, хӑйне валли тус тупрӗ, вӗсем пӗр-пӗрне парне парса илме те ӗлкӗрчӗҫ.

Так, сразу же, не успев отойти от своего дома, Соня неожиданно нашла себе друга, с которым даже обменялась подарками.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем, ҫӗр хӑвӑлӗнчен ытла инҫе каймасӑрах, кунта пурӑнакан ҫынсене шыраса тупма тӑрӑшӗҫ; вӗсенчен хамӑра мӗн кирлине ыйтса пӗлсе, каялла таврӑнӗҫ.

Они постараются, не очень удаляясь от грота, разыскать каких-нибудь местных жителей; выяснив у них все, что нас интересует, они вернутся назад.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл вара васкавлӑн тигр йытта аякка йӑтса каймасӑрах хӳшӗрен инҫе те мар ҫисе выртни ҫинчен каласа пачӗ.

При этом он добавил, что зверь далеко не ушел и ест собаку поблизости от его жилища.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ыйха каймасӑрах тӗлӗксем куратӑп.

Мне снятся сны наяву.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сап е Теплиц курортне каймасӑрах эпир ӑна тӑраниччен ӗҫме пултартӑмӑр.

И заменила бы поездки в Спа или Теплиц!

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сӑмахран, аякка каймасӑрах ҫак горизонтра курӑнса ларакан ту ҫинчен калӑпӑр, ку — Снеффельс пулать.

Посмотрите, чтобы не ходить далеко за примером, на эту гору, возвышающуюся на горизонте, это Снайфедльс.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Майорпа Роберт отрядран аякка каймасӑрах лутра тӗмӗсем хушшинче ҫӳрекен темиҫе хир чӑххине персе ӳкерчӗҫ.

Майору и Роберту удалось, не отдаляясь от отряда, подстрелить несколько куропаток, резвившихся среди низкорослых кустарников.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ленук, эсӗ мана ҫеҫ кала, никама та шарламӑп: мӗнле майпа вӑрҫа каймасӑрах паттӑр пулса тӑнӑ вара сан аҫу? — тусӑма аллинчен ҫатӑрласа тытса сак ҫине лартатӑп.

— Ленка, ты только мне скажи, я никому не проговорюсь: как твой папа стал героем, если не был на войне?

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Эпӗ Питӗре каймасӑрах, килтех арччис пулатӑп…

Мне не надо ехать в город, я и дома стану артистом.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

— Тӑхта, лейтенант юлташ, — астуса илчӗ Андрей, — тухтӑрсем патне каймасӑрах тӳрленчӗ-и сан?

— Погоди, товарищ лейтенант, — вспомнил Андрей, — у тебя выправилось, без похода к врачам?

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Качча каймасӑрах ачаллӑ пулаҫҫӗ, — сӑмах хушмасӑр юлас темерӗ пулӗ Матӗрне аппа та.

До замужества могут иметь детей, — не смогла промолчать и тетя Матрена.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней