Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗрсенче (тĕпĕ: йӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак йӗрсенче эпӗ Джиокондӑпа паллӑ марскер, тивӗҫлӗскер хушшинчи танлӑх паллине куратӑп.

В этих чертах я вижу знак равенства между нею и неизвестным, достойным.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Куҫӗсем чарӑлнӑ, пичӗ кӑштах чӗтренет, вӑрттӑн йӗрсенче йӑлтӑртатакан савӑнӑҫ, хӑпартлану саманчӗ мӗлтлетеҫҫӗ.

Ее взгляд расширился, лицо слегка дрогнуло, не удержавшись от мгновения торжества, блеснувшего затаенной чертой.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав тери шӑп, — ура айӗнче юлакан тарӑн йӗрсенче тӑкӑна-тӑкӑна юлакан хӑйӑр чӑштӑртатни илтӗнет.

Было так тихо, что слышался шорох песка, осыпающегося в глубоком следу ноги.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсенчен пӗри хут ҫине мӗнле те пулин кукӑр-макӑр е пӗр-пӗр тӑваткал майлӑ йӗрсем тӑвать те, манӑн вара ҫав нимӗне те пӗлтермен йӗрсенче пулас ӳкерчӗк тӗшшине тупмаллаччӗ.

Кто-нибудь из них чертил на чистом листе бумаги любой зигзаг, кривую линию, загогулину — словом, «каляку», и я должна была в этой бессмысленной закорючке найти зерно будущей картины.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗнех пур ӗнтӗ ҫак хулӑн та хура йӗрсенче, хура тӑваткӑлсенче, виҫкӗтеслӗхсенче?

Казалось бы, что могло быть такого особенного и в жирных линиях, и в черных квадратиках, и в треугольниках?

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн сӑн-сӑпачӗ, пӗрре пӑхнипех кӑмӑла каймасан, пыра киле кӑна пит-куҫӗнчи тӗрӗсех мар йӗрсенче пайтах хура-шур тӳснӗ, таса та хисеплӗ чуна курма вӗренсе ҫитсен тин килӗшекен пулать.

Его наружность была из тех, которые с первого взгляда поражают неприятно, но которые нравятся впоследствии, когда глаз выучится читать в неправильных чертах отпечаток души испытанной и высокой.

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней