Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркисӗр (тĕпĕ: йӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сухвие ӑна амӑшӗ те халӑх йӗркисӗр килтен кӑларса ямасть.

Помоги переводом

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Ним йӗркисӗр ҫухалчӗ.

Пропал безо всякого порядку — и все тут!

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нимӗн йӗркисӗр пӑшал переҫҫӗ; ӑҫта хулиганла перкелешсе патронсене ахаль пӗтернине, ӑҫта чӑнах та ҫапӑҫу пынине уйӑрса илме те ҫук… — тесе пӗлтерет ку хыпар.

Происходит дикая ружейная стрельба, притупляющая возможность распознавания — где происходит хулиганская трата патронов, а где действительно идет бой…»

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Окопсен малти линийӗ ним йӗркисӗр пенӗ пӑшал тӗтӗмӗпе тӗтӗрленме тытӑнать.

Ржавыми дымками беспорядочных выстрелов закурилась передовая линия.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӗрме картишӗнчен, уҫӑлса ҫӳренӗ ҫӗртен коридора, уҫӑ вырӑна, клеткӑсене, тимӗр шӑвӑҫ ҫапса хӗмсӗртеттернипе пӗрле, ним йӗркисӗр, мӗнпур вӑйран украинла чӗлхепе ҫухӑрашса юрлани янраса кайрӗ:

В коридор, в раскрытое на плац, на клетки, окно ворвалась со двора, с прогулки, бесстройно и надрывно, под гром и звон жестянок, украинская плясовая:

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ, тӗрӗссипе каласан, Ҫӗнӗ ҫул уявне йышӑнмастӑп, — ҫырать Оля, — ку уявра кивӗ йӑла йӗркисӗр пуҫне нимӗн те ҫук.

Я, собственно, не признаю праздника Нового года, — пишет Оля, — он никому ничего не дает, кроме признаков.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ним йӗркисӗр икшерӗн, виҫшерӗн, пӗрерӗн чупаҫҫӗ хӑйсем.

Они бежали вразброд или в одиночку, связанные по две и по три.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Малалла утнӑҫем кун пек арӑш-пирӗш сайраланнӑ пек туйӑнчӗ, анчах тӗмсемпе ҫамрӑк йывӑҫсем, имшерӗн кукӑр-мӑкӑрланса лараканскерсем, ним йӗркисӗр ӳснипе утма пурпӗрех кансӗр-ха.

Дальше бурелома было как будто меньше, но кустарники и молодые деревья, искривленные и тощие, росли в удивительном беспорядке и мешали друг другу.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

— Ку ӗнтӗ, пирӗн хайхи кивӗ документ ӗвӗрлех пулса тӑчӗ; уҫӑ саспаллисем те, хупӑ саспаллисем те нимӗн йӗркисӗр тӑраҫҫӗ, пысӑк саспаллипе запятоя та, Сакнуссемӑн пергаменчӗ ҫинчи пекех, сӑмах варрине пырса ларнӑ.

— Это уже походит на наш старый документ; гласные и согласные расположены в одинаковом беспорядке, даже прописная буква и запятая в середине слова, совсем как на пергаменте Сакнуссема!

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Акӑ кунта нимӗн йӗркисӗр ҫырса тултарнӑ 132 саспалли.

— Вот ряд из ста тридцати двух букв, расположенных крайне беспорядочно.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Нимӗн йӗркисӗр пурӑнатпӑр…

Без просвета живем…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ вӑл ҫунса кӑмрӑкланнӑ, хӑйпӑнса турпасланса пӗтнӗ нимӗн йӗркисӗр пӗренесен купи кӑна пулса тӑнӑ.

Теперь представлявшего собой беспорядочное нагромождение обуглившихся и расколотых бревен.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Большевиксен Виҫҫӗмӗш армийӗ нимӗн йӗркисӗр тарать.

«Третья большевистская армия панически бежит.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пур енчен те хупӑрласа илнӗ шайкка ним йӗркисӗр хӳме патнелле ыткӑнчӗ.

Попавшая в засаду шайка в панике метнулась к забору.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫынсен хулпуҫҫийӗсем ҫине ялт-ҫутӑ асамат кӗперӗ анса выртнӑ та хӑйӗн ним йӗркисӗр пӑтранса кайнӑ чечекӗсемпе ялкӑшса варкӑшать тейӗн ҫав.

Казалось, яркая радуга легла на плечи людям и трепетала всеми своими беспорядочными, перепутанными цветами.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Урамра ҫутӑрах та ҫутӑрах пулса пынӑ, нимӗн йӗркисӗр кӑшкӑрни, йӗни, хӳхлени илтӗннӗ.

На улице становилось всо светлее, слышались уже беспорядочные крики, плач и причитания.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тӑсса хунӑ аллисен пӳрнисене чӑлтлаттара-чӑлтлаттара, вӗсем пӗр-пӗрин умӗнче е пӗр ура, е тепри ҫинче ялт та ялт сикрӗҫ, хуҫлатнӑ чӗркуҫҫийӗсене чаркалантарса та пуҫ пӳрнисене хул айне чиксе хурса, хыҫалалла чака-чака кайрӗҫ, кӗлеткисене ним йӗркисӗр е малалла, е каялла тайӑлтара-тайӑлтара, купарчисене тӳрккесле ирсӗрлӗхпе вылянтарчӗҫ.

Они скакали друг перед другом то на одной, то на другой ноге, прищелкивая пальцами вытянутых рук, пятились назад, раскорячив согнутые колени и заложив большие пальцы под мышки, и с грубо-циничными жестами вихляли бедрами, безобразно наклоняя туловище то вперед, то назад.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫакӑ вӑл ним йӗркисӗр, шавлӑ, сӗрӗмлӗ — чӑн-чӑннипех ухмахла каҫ пулчӗ.

Это был беспорядочный, шумный, угарный — поистине сумасшедший вечер.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Сайра хутра, вӑхӑтран-вӑхӑта, полкра пурне те ҫулса, явса илекен темле ним йӗркисӗр шӑв-шавлӑ ӗҫкӗ-ҫикӗ кунӗсем пула-пула каятчӗҫ.

Изредка, время от времени, в полку наступали дни какого-то общего, повального, безобразного кутежа.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пикник хаваслинчен ытларах кӑшкӑрашуллӑн та ним йӗркисӗр тӗркӗшӳллӗн килсе тухрӗ.

Пикник вышел не столько веселым, сколько крикливым и беспорядочно суматошливым.

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней