Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркин (тĕпĕ: йӗрке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑвашла сӑвӑ ҫырас йӗркен пӗрремӗш условийӗ тата унӑн никӗсӗ — вӑл логикӑллӑ ударенисем, тепри — сӑмахсен вылявӗпе аллитераци, чӑваш сӑввинче аллитераци — пирӗн сӑвӑсенчи рифма вырӑнӗнче; анчах рифма чӑваш сӑвви йӗркин вӗҫӗнче мар, малта е варринче пулать…»

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

1991 ҫулта МКК Ӑслӑлӑх Комитечӗн кит тытас ӗҫӗн ҫирӗп коммерци йӗркин рекомендацине йышӑннӑран Исланди 1992 ҫулта МКК-ран тухнӑ.

После отказа МКК в 1991 году принять рекомендацию Научного Комитета по разрешению устойчивого коммерческого промысла, Исландия вышла из МКК в 1992 году.

Кит тытас ӗҫ // Владимир Андреев. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 4%95%C3%A7

Чӑннипе, Сергей Иванович мӗн ачаран сывӑ пурнӑҫ йӗркин тусӗ пулнӑ.

Помоги переводом

Пӗтӗм пурнӑҫӗ - спорт // Светлана ЧИКМЯКОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13452-p ... rn-c-sport

Раҫҫейпе Иракӑн нумай планлӑ сотрудничествине аталантармалли ыйтусене, ҫавӑн пекех тӗнчери кун йӗркин актуаллӑ темисене, чи малтан Ҫывӑх Хӗвелтухӑҫӗнчи лару-тӑрӑва тӗплӗн пӑхса тухӗҫ», - тенӗ пӗлтерӳре.

Будут обстоятельно рассмотрены вопросы развития многопланового российско-иракского сотрудничества, а также актуальные темы международной повестки дня, прежде всего, ситуация на Ближнем Востоке», - говорится в сообщении.

Путинпа Ирак премьерӗ Ҫывӑхри Хӗвелтухӑҫри лару-тӑрӑва сӳтсе явӗҫ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/politika/2023-10 ... av-3472588

«Мускавпа Исламабад терроризма хирӗҫ тата афган ҫул-йӗрӗсенче, ҫавӑн пекех пӗтӗм тӗнчери кун йӗркин ытти активлӑ ыйтӑвӗсене татса парас тӗлӗшпе хастар хутшӑнса ӗҫлеҫҫӗ», - тенӗ телеграммӑра.

«Москва и Исламабад активно взаимодействуют на антитеррористическом и афганском направлениях, а также в решении других актуальных вопросов международной повестки дня», — говорится в телеграмме.

Путин Раҫҫейпе Пакистан пӗрлӗхӗн ӳсӗмне палӑртнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... tn-3388853

Сехри хӑпса тухнӑ патша йӗркин сыхлавҫисем, стражниксемпе Мошков уретникрен пуҫласа Огуречников стӑнавая, исправнике, жандармери тытӑмӗн полковникне, кӗпӗрнатӑра ҫити, хыпӑнса ӳксех, «пӑлхавҫӑсене» лӑплантарма пикенеҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Конституци саккунлӑхпа право йӗркин тӗрекӗ, граждансен прависемпе ирӗклӗхӗсен гарантийӗ, обществӑна демократилле аталантармалли шанчӑклӑ никӗс шутланать.

Конституция является основой законности и правопорядка, гарантией прав и свобод граждан, надёжным фундаментом демократического развития общества.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/12/12/gla ... et-s-dnyom

3) Раҫҫей Федерацийӗн конституци йӗркин никӗсӗсемпе тата Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн органӗсен тытӑмне палӑртасси;

3) установление системы органов государственной власти Чувашской Республики в соответствии с основами конституционного строя Российской Федерации и законодательством Российской Федерации;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Конституци йӗркин никӗсне, этеплӗхе, ытти ҫынсен сывлӑхне, прависемпе саккунлӑ тивӗҫӗсене хӳтӗлеме, ҫӗршыва сыхлама, патшалӑх хӑрушсӑрлӑхне ҫирӗплетме кирлӗ чухне кӑна федераци саккунӗ этем, гражданин прависемпе ирӗклӗхӗсене чакарма пултарать.

2. Права и свободы человека и гражданина могут быть ограничены федеральным законом только в той мере, в какой это необходимо в целях защиты основ конституционного строя, нравственности, здоровья, прав и законных интересов других лиц, обеспечения обороны страны и безопасности государства.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Ҫӗре тата ҫут ҫанталӑкӑн ытти пуянлӑхӗсене харпӑрлӑхра тытмалли, вӗсемпе усӑ курмалли, сутмалли-илмелли правӑсене федераци саккунӗ конституци йӗркин никӗсӗсене, этеплӗхе, ытти ҫынсен сывлӑхне, прависене тата саккунлӑ интересӗсене, патшалӑх хӑрушсӑрлӑхне хӳтӗлеме кирлӗ чухне кӑна чакарма пултарать.

2. Права владения, пользования и распоряжения землей и другими природными ресурсами могут быть ограничены федеральным законом только в той мере, в какой это необходимо в целях защиты основ конституционного строя, нравственности, здоровья, прав и законных интересов других лиц, безопасности государства.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫак Конституцин ытти сыпӑкӗсенчи нимӗнле положенисем те Чӑваш Республикин конституци йӗркин никӗсӗсене хирӗҫлеме пултараймаҫҫӗ.

Никакие положения других глав настоящей Конституции не могут противоречить основам конституционного строя Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫак сыпӑкра каланисем Чӑваш Республикин конституци йӗркин никӗсӗ пулса тӑраҫҫӗ.

Положения настоящей главы составляют основы конституционного строя Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш Республикин Конституци йӗркин никӗсӗсем 1 статья.

Основы конституционного строя Чувашской Республики Статья 1.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫак лекцире, Лонгренӑн унчченхи пурнӑҫ йӗркин йӳтӗмӗпе, ӑнсӑртлӑхпа тӗлӗнтермӗш, нихӑҫан пулман кӑсӑк ӗҫ тӗп вырӑн йышӑнаҫҫӗ.

Лекция, в которой, благодаря прежнему образу жизни Лонгрена, случайностям, случаю вообще, — диковинным, поразительным и необыкновенным событиям отводилось главное место.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Право хуралӗн чи аслӑ институчӗсенчен пӗри пулнӑ май прокуратура органӗсем саккунлӑхпа право йӗркин хуралӗнче виҫӗ ӗмӗр ҫирӗп тӑраҫҫӗ, патшалӑх, общество тата граждансен интересӗсене шанчӑклӑ хӳтӗлеҫҫӗ.

Являясь одним из старейших институтов правоохранительной системы, органы прокуратуры три столетия твердо стоят на страже законности и правопорядка, надежно защищая и отстаивая интересы государства, общества и граждан.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/01/12/glava-chu ... et-s-dnyom

— Кун йӗркин виҫҫӗмӗш пункчӗ вара: техника.

— И третий пункт повестки: техника.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Саккун проекчӗн уйрӑм положенийӗсем РФ Конституци йӗркин никӗсне, вӑл демократиллӗ федеративлӑ право патшалӑхӗ пулнине, хирӗҫлеҫҫӗ», — тесе пӗлтернӗ Патшалӑх Канашӗн патшалӑх тытӑмӗпе вырӑнти хӑй тытӑмлӑх енӗпе ӗҫлекен комитет председателӗ Альберт Хабибуллин («Пӗрлӗхлӗ Раҫҫей»).

«Отдельные положения законопроекта противоречат основам конституционного строя РФ как демократического федеративного правового государства», — заявил председатель комитета Госсовета по госстроительству и местному самоуправлению Альберт Хабибуллин («Единая Россия»).

Тутарстан парламенчӗ республика президенчӗн должноҫне улӑштарма хирӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30073.html

Сана пӑртакҫӑ пурнӑҫ йӗркин пӗлӗвне парасчӗ!

Кабы тебе немножко знания порядков жизни!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Выҫлӑх Пакистанпа Индири патшалӑх йӗркин учрежденийӗсенчен пӗри, теҫҫӗ акӑлчансем.

Как говорят англичане, голод — одно из учреждений государственного порядка и в Пакистане и в Индостане…

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Анчах эпир патриархат йӗркин ҫатан картийӗ урлӑ каҫрӑмӑр пулсан, ыттисем пурӑнса, тӳссе ирттернине тарӑннӑн туйма пултармаллах пур енлӗ пулайман-ха, ун патне ҫитеймен.

Но если мы и перешагнули за плетень патриархальности, так не дошли же опять до той всесторонности, чтоб глубоко сочувствовать прожитому, выстраданному опыту других.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней