Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑтӑнтарса (тĕпĕ: йӑтӑнтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫу кай еннеллех, хура кӗреллех, сулӑнсан кунсем, хавшак хӗвелленсе, тӗксӗм ылтӑнланса, ы-ы-ы-ый сулхӑнланса, йӑс-пӑс йӑтӑнтарса, «лӗс-лӗс куҫҫульленсе» кӗскелес хӑвӑртлӑхне ӳстерсех яраҫҫӗ: ӗнер вӗсем куян хӳри, паян — вӗт кайӑк сӑмси…

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Эхер те сирӗн пуҫӑр ҫине пурне те харӑс йӑтӑнтарса антарсан-и!

Если бы я мог все сразу обрушить на вашу голову!

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

«Кракена ирӗке ярӑр!» тегерам-канал информацийӗ тӑрӑх тимӗр конструкцине йӑтӑнтарса антармашкӑн вырӑнти халӑх трактора тара илнӗ те ӑна ҫӗре персе антарнӑ.

По информации телеграм-канала «Выпускайте Кракена!», для сноса металлической конструкции жители наняли трактор и повалили ее на землю.

Пушкӑртстанри халӑх ҫыхӑну вышкине тракторпа персе антарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29812.html

Пушкӑртстанӑн Абзелил районӗнчи Ташпулат ялӗнче пурӑнакансем карас ҫыхӑнӑвӗн вышкине йӑтӑнтарса антарнӑ.

Жители села Ташбулатово Абзелиловского района в Башкортостане снесли вышку сотовой связи.

Пушкӑртстанри халӑх ҫыхӑну вышкине тракторпа персе антарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29812.html

Пирӗн ҫине чулсем йӑтӑнтарса антарчӗҫ, тухмалли шӑтӑксене питӗрсе хучӗҫ.

Скалами нас обвалили, выходы замуровали.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шерккей кӑҫал пӳрт лартатех иккен-ха; Аттилля Йӑкӑначӗн те пӳрчӗ тайӑлнӑ, пӗр-пӗр вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл тӳнтерсе ярасран, йӑтӑнтарса антарасран Йӑкӑнатӑн хӑйӗн те, арӑмӗн те каҫсерен чунӗсем ҫук, тепле чӑтса ирттермелле пулать ӗнтӗ, хӑҫанччен иккенне те калама кансӗр; Пикмӑрса тесен, уншӑн темӗн мар, ҫу кунӗнче тата та ҫӗрпӳрт чавма пултарать.

Шерккей вот нынче дом новый поставит, это хорошо, все этому рады; а вот у Игната Атилля домишко тоже обветшал, того и гляди сметет его в сильную бурю, вот и болит у него душа день и ночь: когда, как он выберется из нужды — неизвестно; Бикмурза вон не унывает — летом опять выкопает новую землянку, и вся недолга…

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ксюша юр йӑтӑнтарса ҫума пуҫличченех пӗр хускалмасӑр тӗттӗм ҫӗрелле пӑхса выртнӑ.

Не шевелясь, Ксюша смотрела в белесую мглу, пока она не встала перед нею сплошной белой стеной.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ку коридора ӗлӗк хупланӑ пулнӑ, анчах стенине кунта пурӑнакансем хуралтӑсем тума кирлӗ, чулсене кӑларса, йӑтӑнтарса антарнӑ.

Оказалось, что проход этот действительно когда-то был заделан, но стенку почти всю разобрали жители, приходившие сюда за строительным камнем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней