Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑтнисем (тĕпĕ: йӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл юрласа пӗтериччен тупӑк йӑтнисем вырӑнтан тапранмарӗҫ.

Помоги переводом

Ӗмӗр манми хуйхӑ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пуснӑ чӑх, сӑра, пыл, эрех йӑтнисем Чӑлах Эрнюк картишнелле васкаҫҫӗ.

А к дому Эрнюка все идут и идут люди, несут прирезанных кур, пиво, мед, вино…

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем мӗн хӑтланнине курма мӗне тӑрать: пӗрисем, хӑрушлӑхран хӑрамасӑр, ун айне кӗреҫҫӗ, теприсем урлӑ каҫаҫҫӗ; хӑшпӗрисем, уйрӑмах мӗн та пулин йӑтнисем, аптраса ӳкеҫҫӗ те ним тума пӗлмеҫҫӗ: чарӑнса тӑраҫҫӗ, ҫаврӑнса каймалли ҫӳл шыраҫҫӗ, е каялла каяҫҫӗ, е хулӑ тӑрӑх мӑн алӑ патне ҫитеҫҫӗ те курткӑн ҫанни ӑшнех кӗрсе кайма шутлаҫҫӗ пулас.

Надо было видеть, как одни, презирая опасность, подлезали под нее, другие перелезали через, а некоторые, особенно те, которые были с тяжестями, совершенно терялись и не знали, что делать: останавливались, искали обхода, или ворочались назад, или по хворостинке добирались до моей руки и, кажется, намеревались забраться под рукав моей курточки.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӗнтерӳ ҫинчен калакан хыпар полка маршра чух хӑваласа ҫитрӗ те, пӑлханса, шуралса кайнӑ Самиев ялав йӑтнисем патне малалла ыткӑнса тухрӗ, пынӑ ҫӗртенех вӗсене команда пачӗ:

Известие о победе догнало полк на марше, и взволнованный, побледневший Самиев, вырвавшись вперед, к знаменосцам, на лету скомандовал им:

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр минутранах вӑл Маковее ҫӗр ҫумне лапчӑтса лартӗ, купаланӑ тӑпра урлӑ каҫса кайӗ те, аманнисене лӳчӗркесе, тӳрех ялав йӑтнисем патнелле ҫул тытӗ.

Еще минута, — и он приплюснет Маковея к земле, перевалится через насыпь и, перемалывая раненых, пойдет прямо на знаменосцев.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗнпур боецсемпе офицерсем те, ялав йӑтнисем вӗсен ҫывӑхӗнчен ҫирӗппӗн утса иртнӗ чух, ӳснӗ пек пулчӗҫ, тата, нимӗн чӗнмерӗҫ пулин те, вӗсем хавхалануллӑ сӑмах тухса калакан чаплӑ ораторсене аса илтерчӗҫ.

И все бойцы и офицеры, мимо которых, чеканя шаг, проходили знаменосцы, тоже будто подрастали и, молчаливые, все же напоминали собой вдохновенных трибунов.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван ҫӗршывра, хӑватлӑ демонстрацисенче, халӑх уявӗсенче ялав айӗнче тӗл пулма хӑнӑхнӑ ҫынсене пурне те: ашшӗсемпе амӑшӗсене, йӑмӑкӗсене, пӗр класра вӗренекен хӗрачасене, пионерсемпе учительницӑсене курчӗ, вӗсем халӗ ялав йӑтнисем хыҫҫӑн чӑнахах пынӑн, Маковее пулӑшма васканӑн туйӑнать.

Увидел всех, кого привык встречать под знаменами на Родине, на бурных демонстрациях, на всенародных праздниках: отцы и матери, сестры и одноклассницы, пионеры и учительницы — все они будто в самом деле шли сейчас за знаменосцами, спешили на помощь Маковею.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав колонна вӑрмантан ялав йӑтнисем хыҫҫӑн сиксе тухманни тӗлӗнмелле пек туйӑнать.

И странным казалось, что она, эта колонна, не вынырнула из лесу за знаменосцами.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полкӑн таса ялавне колонна пуҫӗнче курма хӑнӑхнӑскер, вӑл хальхинче те ялав йӑтнисем хыҫҫӑн ҫӗнӗ вӑйсен колонни килсе тухасса ӗмӗтленчӗ.

Привыкнув видеть святыню полка в голове колонны, телефонист надеялся и на этот раз увидеть за знаменосцами колонну боевого подкрепления.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ялав йӑтнисем вӑрман хӗррине тухсан, вӑл вӗсене чи малтан асӑрхарӗ.

Он одним из первых заметил знаменосцев, когда они только появились на опушке.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ялав йӑтнисем ҫак татӑк-кӗсӗк чӑмӑрккасем витер ҫирӗппӗн утса пыраҫҫӗ, пӗрре ҫав чӑмӑрккасем ӑшне чӑмса кӗреҫҫӗ, унтан каллех тухаҫҫӗ, вӗсем ҫӳлӗ тӳпемсем ҫинче пӗлӗтсем хушшипе пынӑн туйӑнать.

Знаменосцы уверенно продвигались сквозь эти клочковатые клубы, ныряя и вновь появляясь в них, будто двигались на огромных высотах, среди туч.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ялав йӑтнисем ҫывхарса килнӗҫемӗн, полк командирӗ те лӑпланнӑҫемӗн лӑпланса пычӗ.

Но чем ближе подходили знаменосцы, тем заметнее успокаивался командир полка.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрҫӑ хирӗсенче ҫапӑҫса паттӑрлӑх кӑтартнӑ салтаксен сӑнӗсене йӑтнисем хыҫҫӑн районти предприятисемпе организацисен коллективӗсем.

После тех, кто нес фотографии солдат, показавших героизм на полях Великой войны, шли коллективы предприятий и организаций района.

Паттӑрлӑха асра тытса, Ҫӗнтерӗве халалласа // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/pattarlaxa-asra-tyitsa,-centereve-xalallasa.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней