Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑранне (тĕпĕ: йӑран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче пускил сысни Ҫтаппан пахчине вӗрлӗк картана ҫӗмӗрсе кӗнӗ те кишӗр йӑранне сӑмсипе йӑштаса-ҫӗтсе пӗтернӗ.

Помоги переводом

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Хӗллехи шартлама сивӗсенче вӗсем ҫӗрӗн-кунӗн уйра юр тытрӗҫ, темӗн чухлӗ кӗл пухрӗҫ, ҫуркунне вӑрлӑх акас умӗн ҫӗре пахчари кишӗр йӑранне кӑпкалатнӑ пек ҫемҫетрӗҫ.

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пер йӑранне кӑнтӑрлаччен ҫумласа тухма та ҫук.

Что одну грядку за полдня не обойдешь?

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнпа та мана йӑхран-йӑха юлса пынӑ ҫӗрӗн темиҫе йӑранне эпӗ халь ҫав тери ырӑ кӑмӑлтан хам ирӗкпех сире паратӑп.

Посему ныне с величайшим смирением жажду отдать вам несколько грядок земли, доставшихся мне от предков.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑванӗсем пурте уйра ӗҫреччӗ, килӗнче пахчари купӑста йӑранне ҫумлакан карчӑк кӑначчӗ.

Родственники работали в поле, кроме старухи, которая полола в огороде капустные грядки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Владимир Ильич хӑяр йӑранне курчӗ, кӑшӑркка ҫулҫисене сирсе, хӑярне татса илчӗ, ӑна ал тупанӗпе сӑтӑркаласа киленсех ҫиме тытӑнчӗ.

Владимир Ильич увидел огуречную грядку, раздвинул шершавые листья, сорвал огурец, смахнул ладонью колючую щетинку и с наслаждением стал грызть.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Франц чӗркуҫленсе ларнӑ та хӑяр йӑранне ҫумланӑ.

А Франц сидел на корточках и пропалывал грядку с огурцами.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫаранӑн ик енче хресченсем тӑраҫҫӗ, шалчасене кивӗ йӑран тӗлне ҫапнине вӗсем хытӑ сӑнаса пыраҫҫӗ, кивӗ йӑранне тӗл-тӗл курӑк хушшинчен курӑнкаласа тӑракан ҫӗрӗк патаксем тӑрӑх аран тупкалаҫҫӗ.

А по обеим сторонам сенокоса стояли крестьяне и зорко наблюдали за тем, чтобы колышки вбивались на месте прежней межи, едва заметной по торчащим кое-где из травы полусгнившим палкам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кишӗр йӑранне веҫ ӗеретрен кӑларнӑ.

Грядку с морковью всю раскопали.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Анне, купӑста йӑранне шӑвартӑм, сухана та шӑварас-и? — чӗвӗлтетет 8 ҫулти Маша.

— Мама, я полила капустные грядки, лук тоже полить? - щебечет 8-летяя Маша.

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней