Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑлӑхтарчӗҫ (тĕпĕ: йӑлӑхтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑлӑхтарчӗҫ мана вырӑссене сутӑннӑ мӑрсасем!

Помоги переводом

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пире йӑлӑхтарчӗҫ.

Помоги переводом

4. Тукай ялӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Юлашкинчен, шапӑлти мӑрсасем ӑна йӑлӑхтарчӗҫ пулас, вӑл хӑнасене пӗчӗккӗн киле ӑсатма хушрӗ.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сана юлашки татӑк-ҫыртӑкпа начар эрех, ҫӳп-ҫап купинче ҫӗр каҫасси йӑлӑхтарчӗҫ тӗк — чӗлхӳне ҫырт.

Если тебе надоели объедки, скверная водка и ночлеги на свалках — держи язык за зубами.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

— Пӑрахут рейсӗсен интернаци ишев тӗркӗвӗшӗсем йӑлӑхтарчӗҫ; сӑмалаланӑ палуба, тӑварлӑ ҫилпе тулса вӗлкӗшекен парӑссем шуратнӑ тӳпе, океанӑн ҫӑлтӑрлӑ каҫӗ, сирӗн тараватлӑхӑр асӑмра яланлӑхах, ӗмӗрлӗхех юлӗҫ.

— Мне надоели интернациональные плавучие толкучки пароходных рейсов; навсегда, на всю жизнь останутся у меня в памяти смоленая палуба, небо, выбеленное парусами, полными соленого ветра, звездные ночи океана и ваше гостеприимство.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Сивӗсем кӑна хытӑ йӑлӑхтарчӗҫ, тепӗр чухне тата апат-ҫимӗҫ те ҫителӗклӗ пулмарӗ.

Донимали только морозы, да не всегда хватало еды.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗлӗтсем те, ҫеҫенхир те йӑлӑхтарчӗҫ.

Надоели облака и степь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Юрать, — тет, эпӗ сирӗнпе пӗрле вӗҫетӗп, эпӗ 19 ҫулта, юрлатӑп, ташлатӑп, гитара калатӑп, Европӑра пурӑнас килмест, революцисем мана йӑлӑхтарчӗҫ.

«Хорошо, говорит, я с вами лечу, мне 19 лет, пою, танцую, играю на гитаре, в Европе жить не хочу, — революции мне надоели.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ку фокуссем йӑлӑхтарчӗҫ мана, — терӗ Гарик.

— Надоели мне эти фокусы, — сказал Гарик.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫук ман укҫа… йӑлӑхтарчӗҫ!

— Денег у меня нет… надоело!

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

 — Ӑйӑрсем, калас пулать, мана йӑлӑхтарчӗҫ, ҫитменнине тата хӗлле ҫӳрересси мана килӗшмест те.

— А жеребцы, признаться, мне надоскучили, да и зимняя езда не по мне.

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Йӑлӑхтарчӗҫ

Надоели.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

— Пӑрӑн эсӗ кунтӑку мӗнӗпех! — вӑрҫса тӑкрӗ ӑна Санька, — йӑлӑхтарчӗҫ вӗсем мана.

— Отвяжись ты со своими корзинами! — обругал его Санька, — надоели они мне.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней