Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑласенчен (тĕпĕ: йӑла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, сиенлӗ йӑласенчен, япӑх ҫынсенчен хӑтӑлатӑр.

Вполне возможно, что он унесет от вас некоторые вредные привычки и вредных людей.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ашшӗ килӗнче хӑнӑхма тивнӗ «ылханлӑ йӑласенчен» тӗпӗ-йӗрӗпех хӑтӑлса ҫитессишӗн Виктор пӗтӗм вӑйне хурса тӑрӑшать.

Виктор изо всех сил старался избавиться от остатков «проклятого воспитания», полученного в родительском доме.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сиенлӗ йӑласенчен хӑтӑлӑр, япӑх кӑмӑлӑра кӑтартма пӑрахӑр.

Постарайтесь избавиться от вредных привычек и частого проявления негатива.

2-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сиенлӗ йӑласенчен хӑтӑлма тӑрӑшӑр.

Важно попробовать избавиться от вредных привычек.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрнекун сиенлӗ йӑласенчен писесси пирки шухӑшлӑр – кун валли шӑпах лайӑх кун.

Пятница прекрасно подходит для отказа от вредных привычек.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сывлӑх ҫирӗплӗхӗ ача чухнехи хӑнӑхнӑ йӑласенчен нумай килӗ.

Состояние вашего здоровья в большинстве случаев зависит от приобретенных в раннем детстве привычек, вкусов, склонностей.

24-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫитӗннӗ ҫынна пӗрре хӑнӑхнӑ кивӗ йӑласенчен хӑтӑлма йывӑртарах пулсан та, эпӗ пурпӗрех темиҫе вӑхӑтран хамӑн кӳршӗ ехусемпе килӗштерсе пурӑнасса, вӗсен шӑлӗсемпе чӗрнисенчен сехӗрленме пӑрахасса шанатӑп.

И хотя для человека пожилого трудно отучиться от старых привычек, однако я не теряю надежды, что через некоторое время я буду способен переносить общество еху-соседей и перестану страшиться их зубов и когтей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑшпӗр ачасем малтанхи юрӑхсӑр йӑласенчен, киревсӗр хӑнӑхусенчен тӳрех тасалчӗҫ.

Были ребята, с которых прежний грязный налет слетел сразу же.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сывӑ пурнӑҫ йӗрки вӑл – сывлӑхшӑн тӑрӑшни те, сиенлӗ йӑласенчен асӑрхаттармалли лайӑх мел те.

Здоровый образ жизни – это и забота о здоровье, и широкая профилактика от пагубных привычек.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Пире ҫапла вӗрентрӗҫ: ҫын коммунизмра ҫеҫ ӗлӗкхи йӑласенчен татӑклӑнах тасалса ҫитет, терӗҫ.

Нас с вами учили: человек окончательно освободится от груза прошлого при коммунизме.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑнӑхнӑ йӑласенчен иртме питех те йывӑр мӗн.

Что-то уж очень трудно, против всяких правил.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Пирӗн йӑласенчен те нумайӑшӗ тата пирӗн пӗтӗм пурнӑҫӑмӑр пилӗкҫӗр ҫул иртичченех тӳрккес те чыссӑр пек туйӑнма пуҫлӗҫ-ха.

— Как и многие наши обычаи и весь наш тон будут казаться грубы и грязны гораздо меньше, чем через пятьсот лет.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах Кирсановӑн ун чухнехи айванла ӗҫӗсенче ытлашши нимех те пулман, Лопухов вӗсем пурте хальхи йӑласем тӑрӑх пулса пынине пӗлсе тӑнӑ; час-часах йӗркеллӗ шухӑш-кӑмӑллӑ ҫын хальхи йӑласенчен тухакан ирсӗрлӗхе парӑнни те пулкаланӑ.

Но в тогдашних глупых выходках Кирсанова не было ничего такого, что не было бы известно Лопухову за очень обыкновенную принадлежность нынешних нравов; не редкость было и то, что человек, имеющий порядочные убеждения, поддается пошлости, происходящей от нынешних нравов.

XXI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Уйрӑм хуҫалӑхри йӑласенчен ниепле те хӑпаймасть халӑх.

Народ никак не могет отрешиться от единоличности.

16-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тата сиенлӗ йӑласенчен – пирус туртассипе алкогольрен – пӑрӑнайманнисем те хӑйсен ӗмӗрне кӗскетеҫҫӗ.

И еще не сумевшие отказаться от вредных привычек - от куреня и алкоголя - сокращают свою жизнь.

Телейлӗ пурнӑҫ никӗсӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2814-tel ... purn-nik-s

Вӗсем япӑх йӑласенчен пӑрӑнса сывӑ пурнӑҫ йӗркине суйласа илччӗр тесе тӑрӑшмалла.

Помоги переводом

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Кил-йыш хуҫалӑхӗпе ҫыхӑннӑ йӑласенчен чылайӑшӗ чӑвашсен мӑн аслашшӗсем Атӑлпа Шурӑ Атӑл (Кама) ҫине килсе ларичченех йӗркеленсе кайнӑ пулас.

Помоги переводом

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней