Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑвӑр (тĕпĕ: йӑва) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Еркинее урӑх ним те кирлӗ мар — Ухрана тупма крепӗҫре йӑвӑр мар: Пӗр туххӑмра хӑй пиччӗшне вӑл ярать Тӗппипеле мӑнастире ухтарма.

Помоги переводом

XV. Тавӑрна // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Хутра-ситре йӑвӑр ӗҫ ӗҫленӗ ҫийӗнчех Чунӗсене пусарма юрласа илеҫҫӗ: «Атӑлӑн леш енче Шыв сасси, хум сасси…

Помоги переводом

III. Йыхрав // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Йӑвӑр йӑтмалла, ҫӗрле хуралламалла.

Да и по ночам сторожить тоже.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑвӑр ҫын-и? — тавҫӑрса илет Ухтиван.

— Ждет ребенка? — дошло до Ухтивана.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халь йӑвӑр вӑл.

Ребенка ждет…

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑвӑр япаласемех мар терӗм.

Вещи нетяжелые, плеч не оттянут.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Санпа калаҫма йӑвӑр, ачам.

— С тобой, парень, видно, каши не сваришь.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сан куҫу йӑвӑр теҫҫӗ.

Глаз у тебя, сказывают, тяжелый.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Вӗсемсӗр пурӑнма йӑвӑр», — тет маҫаксен ҫулне ҫитнӗ юлташ.

Помоги переводом

Ҫӑлтӑрлӑ кирпӗч // Николай Адёр. https://ru.chuvash.org/content/6051-%D2% ... D1%87.html

Ҫамрӑк Ҫеҫпӗлпе Ҫӑлтӑрӑн йӑвӑр йӑтнӑ чух урисем те авӑнаҫҫӗ.

У молодых Сеспеля и Сюлдыра под тяжестью аж ноги подгибаются.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Йӑвӑр ӗҫ пурин шӑмми-шаккине те ленчӗрех ярать.

Тяжелая работа изнуряет тело.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Вӑл чӗлпӗрне салтса лаша мӑйӗ ҫинелле хунӑ та ун ҫине сиксе ларма хӑтланнӑ, анчах тӑлӑппа ҫӑматти йӑвӑр пирки, каялла татӑлса аннӑ.

И он, отвязав лошадь, перекинул ей поводья на шею и хотел вскочить на нее, но шубы и сапоги были так тяжелы, что он сорвался.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫак сывлӑшран йӑвӑр машинӑпа пуҫласа вӗҫни шутланать.

Это считается первым полетом на машине, тяжелей воздуха.

8. Двигателпе вӗҫесси // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Нимӗскер те, — терӗ лешӗ, — калаҫма йӑвӑр, чӗлхене ҫыртса татрӑм.

— Ничего, — ответил он — говорить только трудно, язык прикусил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Нумайччен, питӗ нумайччен пӳлӗмре йӑвӑр шӑплӑх тӑчӗ.

Долго, очень долго стояло в комнате тягостное молчание.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫавӑн пекех, хула ҫине йӑвӑр снарядсем хыҫран-хыҫах вӑркӑнтарса, станцӑра тӑватӑ оруди кӗрлесе лараҫҫӗ.

Так же размеренно грохали на станции четыре орудия, швыряя в город тяжелые снаряды.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Асӑрхаттаратпӑр, кайран, хӗрлӗ партизан полкӗсем пӗр ҫар пулса пӗрлешсен, ҫакна тума йӑвӑр килӗ.

Напоминаем, что это будет труднее сделать, когда красные партизанские полки соединятся в одну армию.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Аялтан шӑвакан йӑвӑр хура пӗлӗтсем пӗтӗм тӳпене карса илнӗ.

Низкие, тяжелые тучи заволокли все небо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хапха умӗнче — йӑвӑр пулемёт тавра пӗр ушкӑн легионер.

Возле ворот — кучка легионеров вокруг тяжелого пулемета.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл шинелӗн ылттӑн ука сӑрнӑ ҫӳлӗ ҫухине, хӑйне сывлама йӑвӑр пек пулса, тӳрлетрӗ те хӑйӗн шухӑшне каласа пӗтерчӗ:

Он поправил рукой высокий, обшитый золотым жгутом воротник шинели, словно ему было трудно дышать, и докончил свою мысль:

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней