Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышӑнмасӑр (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман шутпа, куна Анук кумапа Ҫтаппан кум та йышӑнмасӑр тӑмӗҫ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, хисеплӗ сударыня, эпир сӗннине йышӑнмасӑр хӑвӑр пушӑ кӗсъеллине тата икӗ питлине те аванах кӑтартрӑр!

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ирина хӑйне шаннӑ ӗҫе чунӗ-кӑмӑлӗпе малтанласа питех йышӑнмасӑр турткаланса тӑчӗ пулсан та, хӑвӑрт хӑнӑхрӗ.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Тӗп инженер хӑй патне тӗрлӗ ыйтупа пыракансене йышӑнмасӑр виҫӗ-тӑватӑ сехете яхӑн Иринӑна ӗҫ вырӑнӗнче ҫын пурнӑҫӗшӗн уйрӑмах хӑрушӑ «уҫӑ» вырӑнсем, хӑпарса тӑрса ӗҫлемелли «ӳсӗр» пусмасемпе лесасем, йывӑрӑш ҫӗклемелли юсавлах мар хатӗрсем пирки каласа асӑрхаттарчӗ, вӗсем ялан юсавлӑ пулмалли ҫинчен систерчӗ.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Каснӑ вырӑнсене типтерлӗ тасатса хӑварма тытӑнчӗҫ, делянкӑна йышӑнмасӑр пӗр бригадӑна та тек урӑх ҫӗре куҫармаҫҫӗ.

Помоги переводом

46 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫавӑнпа та художествӑллӑ пултарулӑха анлӑн аталантарса пынипе пӗр вӑхӑтрах эстетикӑллӑ ӗҫе профессионализацилеме тата специализацилеме кирлине те йышӑнмасӑр тӑма ҫук.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Совет Правительстви ҫавӑн пек сӗнӗве йышӑнмасӑр тӑма пултарнӑ-и-ха?

Могло ли Советское правительство отказаться от такого предложения?

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Мӗнле чипер, ҫамрӑк хӗрарӑм, никам юратӑвне йышӑнмасӑр, пӗччен пурӑнать.

Помоги переводом

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ямпулатпа арӑмӗ, халиччен хаяр киреметрен хӑраса пурӑннӑскерсем, тем пек пӑшӑрханаҫҫӗ те, ҫапах махомет тӗнне йышӑнмасӑр ҫӑкӑр тупасса шанмаҫҫӗ.

Все перебрали-передумали Янбулат с женой, не убоялись однако злого киреметя и решились принять чужую веру.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӑман хӗр ашшӗ йышӑнмасӑр, Чарман хӗрне вӑл калаҫма.

Помоги переводом

XV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Йышӑнмасӑр тӑма пултараймастӑп, — терӗ Зейнаб.

Помоги переводом

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Йышӑнмасӑр.

Помоги переводом

6. Северьян // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫав хушӑрах художество академийӗнче вӗреннӗ чухнех художниксен Союзӗн членӗ пулса тӑнӑ ҫынна йышӑнмасӑр та тӑма пултараймарӗҫ ентешӗсем.

Помоги переводом

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

3. Суд йышӑнмасӑр никам пурлӑхне те туртса илме юрамасть.

3. Никто не может быть лишен своего имущества иначе как по решению суда.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Хӑвӑрт та вирлӗ мерӑсем йышӑнмасӑр чугунҫула тӗрӗс-тӗкел хуралласа тытса тӑрасси ҫинчен тата продовольстви грузӗсене пӗр вӗҫӗмсӗр, чарӑна-чарӑна тӑмасӑр, ярса тӑрасси ҫинчен шухӑшламалли те ҫук…»

Без экстренных и решительных мер нечего и думать об охране железнодорожной линии и о бесперебойной отправке продовольственных грузов…»

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем наступлени пуҫличчен икӗ сехет ҫеҫ маларах, Центральный комитет Ленин сӗнӗвне тепӗр хут сасӑласа ирттерет те, пӗр сасӑ ҫитеймен пирки, ӑна каллех йышӑнмасӑр хӑварать…

За два часа до немецкого наступления Центральный комитет проголосовал предложение Ленина, и снова одним голосом оно было отклонено…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малиновский хӑйне тӗлӗнмелле тытрӗ, питӗ сасартӑк, хӑй ӑссӗнех Государство думин членӗн мандатне йышӑнмасӑр тӑчӗ, унтан тӳрех чикӗ леш енне тухса кайрӗ.

Хотя Малиновский вел себя странно, отказался внезапно и самовольно от мандата члена Государственной думы и уехал за границу.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Партизансем ӑна ҫав тери ӑшшӑн кӗтсе илчӗҫ, ҫавна пула ачана отряда йышӑнмасӑр тӑма ниепле те пултараймарӑмӑр.

Партизаны встретили его так ласково, что не оставить его в отряде было попросту невозможно.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мандачӗ вара чӑн-чӑн, тӗрӗс, официально йӗркеленӗ пирки, — ӑна йышӑнмасӑр тӑма сӑлтав ҫук.

И поскольку мандат настоящий, правильно и официально оформленный, — оснований оспаривать его нет.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн поварӗн ӑнланӑвӗ тӑрӑх, ҫак кухньӑн вӑрттӑнлӑхӗ кашни апат-ҫимӗҫӗн чӑн-чӑн тутине тӗпренех улӑштарасси пулнӑ: ӑста пӗҫернӗ какай тутийӗ пулӑ тути пек пулнӑ, пулӑ — кӑмпа пек, макарон — тар пек пулнӑ; анчах ромб е трапеци формине йышӑнмасӑр яшка ҫине пӗр кишӗр те лекеймен вара.

Тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отзывалось рыбой, рыба — грибами, макароны — порохом; зато ни одна морковка не попадала в суп, не приняв вида ромба или трапеции.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней