Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ишсен (тĕпĕ: иш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫур сехет ытла ишсен, кимӗ барон вӑрманӗ пуҫланнӑ вырӑна ҫитрӗ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Темӗн чул вӑй хурса кӗсменсемпе ишсен те, юхӑм Атӑл варринех туртрӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Карап дрейфа кӗчӗ, мана йышӑнма хатӗр; эпӗ хӑвӑрт ишсен ун патне вунӑ минутран ҫитетӗн.

Судно легло в дрейф, готовясь меня принять; я был от него на расстоянии десяти минут поспешной гребли.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир ӑҫта ҫитнине ыйтрӑм та пӗлтӗм: ҫумӑр ҫумасан Лисс тепӗр сехет пек ишсен курӑнма пуҫламалла.

Спросив, где мы находимся, я узнал, что, не будь дождя, Лисс был бы виден на расстоянии часа пути.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Енчен те эпӗ сире унӑн историне, унӑн хакне каласа парсан, эсир ун ҫинче пӗр кун та пулин ишсен, — хӑвӑра ишеве илмешкӗн манран кунашкал кӑна ыйтмастӑрччӗ.

Если бы я рассказал вам его историю, его стоимость, если бы вы увидели его на ходу и побыли на нем один день, — вы еще не так просили бы меня взять вас в плавание.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах, халӗ икӗ хут вӑйлӑрах ишсен, эпӗ ӑна каллех хуса ҫитме пултаратӑп.

Но теперь, удвоив усилия, мог снова догнать ее.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпир хытӑрах ишсен, кимӗ ҫине шыв кӗрсе тулать, терӗ капитан.

— Если мы приналяжем, нас зальет, — сказал капитан.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫавна пула, мӗнпур вӑйпа ишсен те, ҫил кимӗсене каялла, ҫыран хӗрринелле хӑваларӗ.

И, несмотря на геркулесовские усилия мореплавателей, ветер гнал их назад, к берегу.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӑртак ишсен, Бикмуш мучи каллех тӳсеймесӗр ыйтрӗ:

Через некоторое время дед Бикмуш опять нетерпеливо спросил:

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр мӗн тери тӑрӑшса ишсен те, пысӑк кимӗ хуллен кӑна малалла шурӗ.

Как старательно ни гребла Ильсеяр, большая лодка двигалась неторопливо.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах, чиркӗве ишсен, унӑн та ӗмӗрӗ ҫитӗ…

Но когда уберут церковь, тогда и ей тут делать будет нечего…

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хам тӗлтен ҫур ҫухрӑм пек ишсен, вӗсене асӑрхарӑм.

В полукилометре от дома я увидел их.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хыр вӑрманӗ урлӑ кайсан — ҫичӗ ҫухрӑм, шывпа ишсен — виҫӗ ҫухрӑм.

Если идти через бор, то в деревню попадешь через семь километров, если плыть по воде, то через три.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тата тепӗр кун ишсен, вӗсем Тура ятлӑ пӗр шыва ишсе тухнӑ.

Проплыли еще день, выплыли на Туру-реку.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем ҫапла, тӑвалла тӑватӑ кун ишсен, пӗр Серебряная ятлӑ шыва пырса тухнӑ.

Плыли они четыре дня на веслах вверх по реке и выплыли в Серебряную реку.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Термит йӑвин шӗвӗр тӑррине ишсен, стена ҫине хӑпарма ҫӑмӑл, унтан шыв илмен ҫывӑхри сӑрт ҫине мӗнле ҫитсе ӳкмелли ҫинчен шутлас пулать.

А едва с конуса собьют верхушку, легко будет вскарабкаться на стену и тогда уже решить, как добраться до ближайшего холма, недосягаемого для наводнения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дина чунӗнче вара — пӗрре Виталие курса тухнипе калама ҫук савӑннӑ, тепре Нина хыпарне илтнипе тӳнк пулса кайнӑ чунӗнче вара — ишсен ишсе тухайми чӑтлӑх, тӗлӗнӳпе ӳкӗнӳ, чӑншӑх…

А Дина, опустив плечи, тихонько пошла к воротам, не смея ни остановить Нину, ни окликнуть. То, что она услышала сейчас от Нины, было страшно своей обнаженностью, той взрослой правдой жизни, от которой она, школьница, была еще так д а лека…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫил тухса ӑна май ишсен, пӗтӗм парӑссене ҫӗклесен, шхуна, хӑвӑрт кайса, ҫухатнӑ вӑхӑта тавӑрӗччӗ.

Задержка была не так уж велика, и при попутном ветре, поставив все паруса, шхуна могла быстро наверстать потерянное время.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тата ҫирӗм мильӑна яхӑн анаталла ишсен, сулахай енче пӗр хула пулмалла.

Проплывешь еще миль двадцать вниз по реке, там увидишь город на левом берегу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Аллӑ утӑма яхӑн ишсен, Джим каллех кӑшкӑрчӗ:

Когда я отъехал шагов на пятьдесят, Джим крикнул:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней