Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирттермеҫҫӗ (тĕпĕ: ирттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ятарлӑ акцие ытахальтен ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

Саккуна пӑсмалла мар // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60498

«Ҫак турнир пирӗн республикӑра пӗрремӗш, ун пек ытти республикӑсем ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

Регбол турнирӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60526

Сергей Артамонов вице-премьер ҫирӗплетнӗ тӑрӑх, кун йышши курава ытти регионсенче ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

«Иккӗмӗш ҫӑкӑр» уявӗнче вӑрнарсене мухтанӑ // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12363-ik ... ne-mukhtan

Кунта тахҫанах ҫакӑ та йӑлана кӗнӗ: пухусене малтан кашни бригадӑра ирттереҫҫӗ, тӗрлӗрен ыйтусене унтах татса панӑран, тӗп пухура ҫаксем пирки аса илсе вӑхӑта та ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

Йӗркелӗх, ӗҫлӗх — чи кирли // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b9e%d1% ... %bb%d0%b8/

Кунта вӗсем вӑхӑта ахаль ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӳрентерчӗҫ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Пирӗн патра та ӑна ытти ҫӗртинчен кая ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Нимӗҫсем пӗр апат та ҫуллахи вӑхӑтра помидорсӑр ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Паллах, ирттермеҫҫӗ.

Понятно, что не пропустят.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Манӑн атте Петруҫах иккенне тӗрӗслемелле! — тӗллев лартать хӗр. — Шуршывра ДНК тӗрӗслевне ирттермеҫҫӗ пулсан педагогсен институтне кӗме кайсан Хусанта тишкерӳ тутармалла», — картса хурать асне Маюк.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫапла, вӗсем ирттермеҫҫӗ.

Значит, не пропускают.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Пӗрисем, Аникее хӑй вырӑнӗнчех хӑварасси е, колхоза кӳршӗ колхозпа пӗрлештерсе, Любушкинӑна председатель тӑвасси ҫинчен районта ку таранччен те калаҫса татӑлман пирки отчетпа суйлав пухӑвне халь те ирттермеҫҫӗ тенӗ.

Одни поговаривали, что с отчетно-выборным собранном тянут потому, что в районе до сих пор не могут решить, остаилять на прежнем месте Аникея Лузгина или сливать колхоз с соседним и отдавать под начало Любушкиной.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тырӑ пухса кӗртес пирки мӗншӗн канашлу ирттермеҫҫӗ?

Почему нет совещаний по хлебоуборке?

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӗсем ире ним пӑлханмасӑр кӗтсе илмеҫҫӗ; ҫӑлтӑрлӑ, ӑшӑ каҫсене те ним туйӑмсӑр ирттермеҫҫӗ.

Не встречали они равнодушно утра; не могли тупо погрузиться в сумрак теплой, звездной, южной ночи.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Анчах та вӑл кӑлӑхах тӑрӑшать; начальство ӑна ӗненмест, аслисем ӑна вӑрҫмасӑр пӗр эрне те ирттермеҫҫӗ.

Впрочем, он напрасно старается: он уже никого не проведет, и не проходит недели, чтоб он не получал взысканий.

«Флинк» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ун сӑмахӗсене итлесен, пӗтӗм тӗнче анранӑ пек пулса тухать, мӗнле тӗпчев кӑна ирттермеҫҫӗ иккен ӑсчахсем.

Его послушаешь, так весь мир сходит с ума, какие только нелепые опыты не проводят ученые.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ав, мӗн тери ҫынсем чирлеҫҫӗ те, пурпӗрех тухтӑрсем патне каймасӑр ирттермеҫҫӗ, вӑл пур, чӑх кулли, хӑйӗн купарчине кӑтартма шикленет.

Вон какие люди хворают, да и то к врачам ходют, а он, видите, не может свой зад показать.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Анчах компьютер умне ларса вӑхӑта ахаль ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫутҫанталӑка юратакан туссем // Елена ФЁДОРОВА. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Ыйтусене хуравлама хӑрамалла мар, ҫырава налук хурассишӗн ирттермеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫыннин ырлӑхӗшӗнех пӗлтерӗшлӗ // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Кӗрекене ларсан юрӑ-кӗвӗсӗр ирттермеҫҫӗ вӗсем.

Застолье они без песни-музыки не проводят.

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней