Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иртсессӗнех (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах кӑшт вӑхӑт иртсессӗнех ҫав ӑтӑр ҫӑварӗпе турат йӑтса каялла таврӑнать те ӑна паҫӑрхи вырӑнах тепӗр ӑтӑр валли ҫиме хурса хӑварать.

Помоги переводом

Мӗншӗн ҫынсем ӑтӑр мар-ши? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Иван Гора иртсессӗнех, анчӑксем, пуҫӗсене усса, ун хыҫҫӑн хусканаҫҫӗ…

Когда Иван Гора прошел, собаки, опустив головы, двинулись за ним…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иккӗмӗш сӑлтавӗ религи: сирпӗнӳ пулса иртсессӗнех поселокри ватӑ карчӑксем пӗр саслӑн кӑна турӑ алли тунӑ, терӗҫ, турӑ ҫӗр юнне, тимӗр тӑприне, фашистсен таса мар аллине парасшӑн мар пулнӑ, теме пуҫларӗҫ, вӗсен хыҫӗнчен ҫамрӑк хӗрарӑмсем те туртӑнчӗҫ.

А второй момент религиозный: как взрыв-то тогда произошёл, старушня поселковая в один голос — дескать, это перст божий, не захотел бог в нечистые руки фашисту кровь земли нашей, руду-то, значит, отдавать, а поскольку это божий перст, пошла старушня в церковь, а за ними и молодые женщины потянулись.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Мюльредине майор вӑрӑ-хурахсенчен иртсессӗнех лашана упрасарах тыткалама хушрӗ.

Майор посоветовал Мюльреди беречь лошадь, как только он минует разбойников.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ашшӗ-амӑшӗ вилсен траур вӑхӑчӗ иртсессӗнех, Николай Петрович ҫак хӗре качча илнӗ.

Николай Петрович женился на этой девушке, как только минул срок траура.

I // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней