Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иртрӗмӗр (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Шупашкар урлах иртрӗмӗр, анчах чарӑнса тӑма май килмерӗ, Пристань пуҫлӑхӗ улталарӗ», — ҫырса хӑварнӑ вӑл пристаньрен.

Помоги переводом

2 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Мунча хыҫнелле кӗрсе кайрӑмӑр, ҫырма пуҫӗнчен иртрӗмӗр, кукӑр-макӑр урампа анаталла анса кайрӑмӑр.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Музее хыҫа хӑвартӑмӑр, парк ҫуммипе иртрӗмӗр, Чулхула урамне пӑрӑнса кӗтӗмӗр.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ялпа иртнӗ чух стройпа, хӗрлӗ ялавпа, ялав ик енчен икӗ параппанпа иртрӗмӗр.

Помоги переводом

Хуралчик // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Эпир хӗрсемпе вӑл вырӑнтан темиҫе хутчен иртрӗмӗр — эп ӑна-кӑна ним те асӑрхаман.

Помоги переводом

5. Пултран-пасар // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Варринчен те иртрӗмӗр.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Каҫ пулттипе Капароль утравӗн сылтӑм енчи сакӑлталлӑ хутлӑхне ҫитрӗмӗр, кӗҫех ҫак вырӑнтан васкавлӑн иртрӗмӗр те вӑрман хӗрринче чарӑнтӑмӑр; унта ирхине матроссен вутӑ хатӗрлемелле.

Ночь застала нас в скалистом рукаве, по правую сторону острова Капароль, и мы быстро прошли это место, чтобы остановиться у леса, где утром матросы должны были запасти дрова.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пахчаналла иртрӗмӗр те лартӑмӑр; алӑк енчен пире кӗл чечек тӗмӗсем хуплаҫҫӗ.

Мы прошли и сели; от входа нас заслоняли розовые кусты.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гораций ӑнлантарма пикенчӗ, анчах ҫав тери арпашуллӑн, хыпаланса, ҫавӑнпах та итлесе пӗтермесӗрех салона иртрӗмӗр.

Гораций объяснил, но так бестолково и суетливо, что мы, не дослушав, все перешли в салон.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Темиҫе пӑрахутран иртрӗмӗр, — вӗсем ҫинче те кӗвӗ-ҫемӗ янӑрать, ҫап-ҫутӑ иллюминаци.

Нам пришлось обогнуть несколько пароходов, оглашаемых музыкой и освещенных иллюминацией.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫӗклентӗм те — Гез пӳлӗмне иртрӗмӗр, унта Синкрайт клеенка папкӑран тинӗс карттисене кӑларчӗ, пире кирлине шыраса тупрӗ.

Я встал, и мы прошли в каюту Геза, где Синкрайт вынул из клеенчатой папки несколько морских карт, разыскав ту, которая требовалась.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Салтаксем пек пӗр харӑс утса эпир чӗнмесӗр темиҫе кӗтесрен иртрӗмӗр те халӗ — тӳремре.

Шагая в ногу, как солдаты, мы обогнули в молчании несколько углов и вышли на площадь.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫаранран тухсан малалли ҫула пысӑках мар юхан шыв хӗррипе тӑсрӑмӑр, ӑна темиҫе тӗлтен каҫа-каҫа иртрӗмӗр; лаша урисен тӗлӗнче шӑмпӑртатса шыв пире сирпӗнчӗксемпе ислетет.

Проехав луг, мы направились далее берегом небольшой речки, причем несколько раз пересекали ее вброд; вода, шумя у ног лошадей, обдавала нас брызгами.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ те ҫаплах турӑм, чӑн та, кӑшт майӗпентерех; унтан хӗвеллӗ урама тухса кӗпертен иртрӗмӗр, ҫыран хӗрринчи ҫӳллӗ курӑклӑ ҫаранпа курӑнми тенӗ пек пыратпӑр, аякран лутра пӗлӗтсем евӗр сӑнланакан тусен сенкер кӑшӑлӗ еннелле каятпӑр.

Что, несколько медленнее, сделал и я; затем, выехав на солнечную улицу, мы, миновав мост, погрузились в береговые, с высокой травой, луга, направляясь к синему венцу гор, похожему издали на низкие облака.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫак самантра эпир ӑна хӑвартӑмӑр, тухрӑмӑр та бульваралла иртрӗмӗр, унта чул ротонда ҫине вырнаҫрӑмӑр.

На этом мы покинули его, вышли и прошли на бульвар, где сели в каменную ротонду.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пурте галерейӑран тухрӑмӑр, темиҫе пӳлӗмрен иртрӗмӗр; унта хаклӑ япаласен садӗнчи пекех лайӑх, чӑн та, унашкал сад пурах тӑк.

Все мы вышли из галереи и прошли несколько комнат, где было хорошо, как в саду из дорогих вещей, если бы такой сад был.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Куҫа шартаракан пайӑркасем витӗр залран иртрӗмӗр, — Поппа пӗрле библиотекӑна шӑпах ҫакӑнтан кайнӑччӗ ӗнер; картина галерейинче — Ганувер.

Мы прошли сквозь ослепительные лучи зал, по которым я следовал вчера за Попом в библиотеку, и застали Ганувера в картинной галерее.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӳрнисемпе шаклаттарса пӳртелле вирхӗнчӗ, эпир вара ун хыҫҫӑн пырса пысӑках мар пӳлӗме иртрӗмӗр.

Она понеслась, щелкая пальцами, а мы, следуя за ней, прошли в небольшую комнату.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пысӑках мар коридора иртрӗмӗр те сулахай енчи алӑкран шаккарӑмӑр.

Мы прошли в небольшой коридор и стукнули в дверь налево.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Поп кайрӗ, вара эпир нӳрлӗ стенасен тӑвӑрлӑхӗнче кӗсменсемпе авӑса-авӑса таса шыв ҫине тухрӑмӑр, юлашкинчен тӗмсем сӑрса хупланӑ чул арккӑран иртрӗмӗр.

Поп ушел, и мы вышли на веслах в тесноте сырых стен на чистую воду, пройдя под конец каменную арку, заросшую кустами.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней