Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

интереслентерме (тĕпĕ: интереслентер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Имение сутма килнӗ тенине илтсен, ку ыйтусем интереслентерме пӑрахрӗҫ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хальччен пач палламан вӗренекен патне тӗрӗс ҫул тупма, предметпа интереслентерме пӗлес пулать.

Помоги переводом

Юратнӑ ӗҫре, ҫитӗнӳсен ҫулӗпе // Наталья Калашникова. http://kasalen.ru/2023/08/18/%d1%8e%d1%8 ... %bf%d0%b5/

Вӑл вӑхӑтри вӗрентекенсем ӳсекен ӑрӑва интереслентерме пултарнӑ, ачасен хӑйсен те хавхалану пулнӑ.

Помоги переводом

Халӗ те ырӑпа асӑнатпӑр // Тамара Григорьева. http://kasalen.ru/2023/04/28/%d1%85%d0%b ... %91%d1%80/

Паллах ӗнтӗ, хӑна-вӗрлене яланах юратса пӑхма тӑрӑшаҫҫӗ, мӗнпе те пулин интереслентерме, тӗлӗнтерме пикенеҫҫӗ.

Помоги переводом

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Ҫакӑ ачасене IТ сферипе интереслентерме, программӑламаллин пуҫламӑш пӗлӗвне илме пулӑшать.

Помоги переводом

Программӑлама вӗренме май пур // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d0%bf%d1%8 ... %83%d1%80/

Шкул ачисене Программӑлама паянхи ҫӗнӗ меслетсемпе вӗрентни вӗсенче алгоритм шухӑшлавне аталантарма, ҫӗнӗ технологисемпе интереслентерме май парать.

Помоги переводом

Роботсемпе ӗҫлеме хӑнӑхаҫҫӗ // Э.Айсына. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d1%80%d0%b ... %d0%b0cce/

Инженернӑй управленирен парса янӑ пакет та вӗсене интереслентерме пултаратчӗ.

Да и пакет из инженерного управления тоже мог бы их заинтересовать.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икона ҫырасси никама та хавхалантармасть; темле ӑслӑ усал ҫын ӗҫе ним илемӗ те ҫук тата ӗҫпе интереслентерме, ӑна юраттарса яма пултарайман темиҫе тӑвӑм туса вакласа хунӑ.

Иконопись никого не увлекает; какой-то злой мудрец раздробил работу на длинный ряд действий, лишенных красоты, не способных возбудить любовь к делу, интерес к нему.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Володя хӗрачасем ҫине темлерех пӑхнӑран, ӑна ҫакӑн пек ыйтусем кӑна интереслентерме пултараҫҫӗ: тутӑ-и вӗсем, ҫывӑрса тӑраннӑ-и, чипер тумланнӑ-и, французла калаҫнӑ чух йӑнӑшмаҫҫӗ-и, йӑнӑш калаҫсан ӑна ют ҫынсем умӗнче вӑтанмалла пулӗччӗ, — анчах вӗсем этемле шухӑшлама е туйма пултараҫҫӗ тесе пачах шутламасть, вӗсемпе мӗн ҫинчен те пулин калаҫма пуласса пушшех сахалтарах шанать.

Володя имел такой странный взгляд на девочек, что его могло занимать: сыты ли они, выспались ли, прилично ли одеты, не делают ли ошибок по-французски, за которые бы ему было стыдно перед посторонними, — но он не допускал мысли, чтобы они могли думать или чувствовать что-нибудь человеческое, и еще меньше допускал возможность рассуждать с ними о чем-нибудь.

XXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Манӑн ҫемьери ӗҫсем сире интереслентерме пултараҫҫӗ тесе шутламастӑп эпӗ… — ҫиленнӗ пекрех пуҫларӗ те вӑл, ҫавӑнтах аллипе сулса каллех ларчӗ, унтан ывӑнчӑклӑн каларӗ:

— Я не думаю, чтоб мои семейные отношения могли иметь… — начал он запальчиво, но тут же махнул рукой, снова сел и сказал устало:

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Часах ҫамрӑк учительницӑна Экэчо ывӑлӗ — Тавыль интереслентерме пуҫларӗ..

Внимание молодой учительницы очень быстро привлек к себе сын Экэчо, Тавыль.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак вӗҫев вырӑс патшипе Керенский обязательствисене ку таранчченех ӑссӑрланса сутӑн илекен пирӗн банкирсене интереслентерме тивӗҫ.»

Этот полет должен заинтересовать наших банкиров, до сих пор глупо покупающих русские царские обязательства и обязательства Керенского».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Вӑл статья ҫынсене пирӗн институт ӗҫӗсемпе интереслентерме пултарать…

— Она может привлечь внимание… вообще к работам института…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах сире аппаратсемсӗр пуҫне урӑххисем те интереслентерме пултараҫҫӗ.

Но вас не только аппараты могут интересовать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӑхӑр-ха, ҫакӑ сире интереслентерме кирлех, — пӗр кулмасӑр каларӗ халь хӗр, унтан вӑл шыв айӗнчи башня ӳкерчӗкӗ ҫине кӑтартрӗ.

— Смотрите, это должно вас интересовать, — уже серьезно проговорила она и указала на рисунок подводной башни.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ют ҫӗршыв ҫыннисем пулнипе мӗскӗнсем чура сутуҫисене, паллах, ыттисенчен ытларах интереслентерме пултараҫҫӗ.

Эти несчастные именно потому, что они чужестранцы, несомненно должны были особенно заинтересовать работорговцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах халӑха кӑштах хускатма, ҫӗнӗ япалапа интереслентерме май пулнишӗн Надежда Самойловна чӑннипех савӑнчӗ.

Но Надежда Самойловна радовалась, что удалось расшевелить народ, заинтересовать новым делом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна ытларах та ытларах ӗҫчен халӑх пурнӑҫӗ интереслентерме тытӑнать.

Судьба простого народа все больше волновала его.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Лена хӑнасене мӗнпе те пулин интереслентерме хӑтланчӗ, анчах хӑнасем ун ҫине ним те ӑнланман пек ҫаврӑнса пӑхрӗҫ те, лешӗ нимӗн тума пӗлмесӗр чарӑнса ларчӗ.

Лена попробовала чем-то занять гостей, но на нее оглянулись с таким недоумением, что она растерянно замолчала.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав кӑтартусемпе ҫынсене интереслентерме пултартӑн-и эсӗ?

А сумел ли ты заинтересовать людей этими показателями?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней