Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

инкексемпе (тĕпĕ: инкек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ача садне, шкула, лавккана, хӑнана каяҫҫӗ-и е ахаль уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ-и-вӗсем тӗрлӗ инкексемпе, хӑрушлӑхсемпе тӗл пулма пултараҫҫӗ.

Независимо от того, идут ли они в детский сад, в школу, в магазин, в гости или просто гуляют, они могут столкнуться с различными неприятностями и даже опасностями.

ПДДна пӑхӑнмалли хӑнӑхусене аталантарнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... rn-3477540

Свифт 1715-мӗш ҫулпа 1723-мӗш ҫулсем хушшинче Дублинран ниҫта тухмасӑр пурӑннӑ, ун пурнӑҫӗнче чылай инкексемпе кӳренӳсем пулса иртнӗ.

С 1715 по 1723 год Свифт почти безвыездно находился в Дублине, пережил много личных неудач и огорчений.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫавнашкал «генералсем» вырӑс ҫарне темӗн чухлӗ инкексемпе нушасем кӑтартнӑ.

Много бед и несчастий принесли русским войскам такие «генералы».

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ефросиньӑн тӗлӗнмелле паха ен пулнӑ: уншӑн пур инкексемпе аван мар япаласем те ниме тӑман, ун ҫинче вӗсем, хур ҫинчен шыв юхса аннӑ пекех, тытӑнса тӑрайман.

У Евфросиньи было удивительное качество: для нее все беды и неприятности были «трын-трава» и стекали с нее, как с гуся вода.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ывӑлӗсӗр пуҫне кама каласа панӑ пулӗччӗ амӑшӗ хӑйӗн ӗмӗр сӳнми хуйхи ҫинчен, инкексемпе суранланса пӗтнӗ хӑйӗн ҫамрӑк пурнӑҫӗ ҫинчен, хӑй юратма пӑрахман ҫын ҫинчен тата ҫав пур вӑрам ҫулсем хушшинче ӑна кӗтни ҫинчен?

Кому, как не сыну, могла рассказать мать о своем незаживающем горе, о молодой искалеченной жизни, о том, кого она не переставала любить и ждала все эти долгие годы?

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах ҫав ҫыран хӑйсене мӗнле инкексемпе хӑратнине туйса илесчӗ вӗсен!

А между тем сколькими опасностями грозил путешественникам этот берег!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тарас пулсан, темӗн чухлӗ инкексемпе куҫа-куҫӑн тӑрассине пӗлсех, кӑшт ҫеҫ май килсен те тарма хатӗрленсе ҫӳренӗ вӑл.

Он подстерегал малейшую возможность побега, хотя знал, что бегство поставит его лицом к лицу с бесчисленными опасностями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара инкексемпе тӑкаксен шучӗ те пулас ҫук; тӑшман салтакӗ килсе кӗрсен те ун чухлӗ сиен кӳрес ҫук пулӗ.

Бедам и убыткам не бывает конца: едва ли неприятельский солдат, ворвавшись в дом, нанесет столько вреда.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗскӗнленекенсем хӗсӗрлекенсене тавӑраҫҫӗ, ҫакӑ вара ҫӗнӗ инкексемпе тата преступленисемпе хӑрушӑ.

Помоги переводом

Репресси органӗ мар, тӳлевсӗр адвокат // Виктория Вышинская. «Тӑван Ен», 2017.11.16

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней