Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

инкекне (тĕпĕ: инкек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ыйтнине тата Самарина юлташ инкекне шута илсе, Бардин Алексей пирки тивӗҫлӗ мерӑсем йышӑнма ыйтатӑп.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Коллективри хутшӑнусене мӗнле йӗркелемеллине, «травля/буллинг» инкекне мӗнле лекмелле маррине тата хӑван «травля» патне мӗнле анса лармалла маррине пӗлнӗ.

Получили знания о том, как наладить отношения в коллективе, как не стать жертвой «травли/буллинга», и самому не опуститься до «травли» других.

Пишпӳлекри 2-мӗш вӑтам шкулта «Коллективра пӗр-пӗринпе хутшӑнасси» темӑпа урок тулашӗнчи заняти иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... tn-3473239

Ӗмӗр-ӗмӗрех Раҫҫейре ҫын хуйхипе инкекне чӗре патне йышӑнакан ҫынсем пурӑннӑ, хальхи вӑхӑтра та ун пеккисем йышлӑ.

Помоги переводом

Чунтан тӑвакан ӗҫ сӑваплӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/05/19/%d1%87%d1%8 ... %bb%d3%91/

Анчах инкеке лекнӗ ҫын нумай чухне хӑй инкекне татах та пысӑклатса яма пултарать (пӗр вӗҫсӗр ун ҫинчен шухӑшласа), хӑй ҫавӑн пек тунине ун чухне вӑл, паллах, курмасть, асӑрхамасть.

Помоги переводом

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Турикас ыттисене хӑй инкекне, унти ҫынсен хурлӑхне ытларах кӑтартас тенӗн ҫӳлте, сӑрт варринерех, тип ҫырма хӗррипе вырнаҫнӑ.

Помоги переводом

Пӗве ҫитнӗ хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Макҫӑм, кумӑшӗн инкекне хӑйне тивнӗ пекех йышӑнса, витене кӗчӗ.

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хӑвӑн инкекне те никам та ан пӗлтӗр.

Помоги переводом

6. Ӗмӗрлӗх хуйхӑ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кашниех пӗлет пек ун инкекне, кашниех ӑна шанмасть пек.

Помоги переводом

6. Ӗмӗрлӗх хуйхӑ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кривӗшре вӑл пӗр купсапа паллашрӗ те ӑна хӑй инкекне каласа пачӗ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫын инкекне пула пуйни кирлӗ мар мана.

Помоги переводом

Твиккапа Квикка чапа тухрӗҫ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 67–74 с.

Кам курӗ санӑн инкекне, Пырса ларса кам лӑплантарӗ, Кӑтартӗ ырлӑхӑн сӑнне, Ыр хыпарпа кам савӑнтарӗ?

Помоги переводом

VIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чӑваш Республикин патшалӑх наградисен дубликачӗсене е тата вӗсен муляжӗсене, Чӑваш Республикин патшалӑх наградисемпе пӗрле паракан документсен дубликачӗсене Чӑваш Республикин патшалӑх наградисене тата (е) вӗсемпе пӗрле паракан документсене ҫут ҫанталӑк инкекне е ытти лару-тӑрӑва пула ҫухатнӑ, награда илнӗ ҫын ҫав ҫухатӑва сирме пултарайман чухне параҫҫӗ.

Дубликаты государственных наград Чувашской Республики либо их муляжи, дубликаты документов к государственным наградам Чувашской Республики выдаются в случае утраты государственных наград Чувашской Республики и (или) документов к ним в результате стихийного бедствия либо при других обстоятельствах, когда награжденный не мог предотвратить их утрату.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх наградисем ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 89 от 20.12.2019

— Сирӗн ҫапах та алманчӑ ун пекех усал мар пуль, — май килнӗ чух хӑйӗн мӗн пур инкекне каласа пама тӑрӑшрӗ кил хуҫи.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Аяккарах ларнисем Павӑлӑн инкекне курман та иккен.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Телее, Виктория хӑй инкекне ӑнланать, пулӑшма ыйтать, апла ун ҫемйинче лару-тӑру майлашӑнас шанчӑк пур.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Хӗрӗн инкекне — темӗнле уявра хирӗҫсе кайса унӑн тетӗшӗн чури ирӗклӗ ҫынна, тухатмӑшӑн ҫывӑх пӗлӗшне, вӗлернӗ.

На ее несчастье, невольник, принадлежавший ее брату, убил свободного человека, близкого приятеля колдуна, поссорившись с ним на каком-то празднике.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн инкекне — ҫухӑрашӑвӗ тата чӑпар кӗленче капӑрчӑксем ҫулҫӑсем витӗр ҫиҫкӗнни ку тӑрӑхри хурахсене йыхӑрса килчӗҫ; вӗсем вара каравансен ҫывӑхӗнче йӑпшӑнса ҫӳреме хӑнӑхнӑ.

К его несчастью, эти вопли, а также заметное сверкание сквозь листву пестрого стекла привлекли внимание туземных разбойников, имеющих обыкновение следовать поодаль за караванами.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Арӑмӗн ҫилленӗвӗпе инкекне вӑл шалтан хирӗҫленине ун ҫинчен, Ван-Конет ҫинчен ҫапла ҫулӑмлӑн пере-пере каланӑ тӗрӗслӗх ҫапса хуҫрӗ, кунашкаллине никам та хирӗҫлеймест ахӑр.

Его внутреннее сопротивление гневу и горю жены было сломлено этой так пылко брошенной правдой о себе, чему не может противостоять никто.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑйӗн тусӗсен инкекне курсан, — вӗсем уншӑн хӑйсен пурнӑҫне усӑсӑр пӗтереҫҫӗ-и-ха? —

Видя горе своих друзей, бесполезно рискующих жизнью.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хӑйӗн виҫҫӗлле инкекне — хупса лартассине, чирне тата хытӑ явап тыттарас хӑрушлӑха — май пултарнӑ таран ҫирӗппӗн тӳссе ирттерме тӑрӑшать; явап тыттарасси иккӗлентермест, чӑн та, ҫӑлӑнӑҫӑн мӗнле те-тӗр пулӑмӗ кӗтмен ҫӗртен килсе лекмесен.

Он старался, как мог, твердо переносить тройное свое несчастье: заключение, болезнь и угрозу сурового наказания, совершенно неизбежного, если не произойдет какого-нибудь внезапного спасительного события.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней