Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗннинчен (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урамра пӗрехмай пӑшал сассисем илтӗннинчен хӑраса, вӑл Прохора чӗнесшӗн пулнӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл тата тӑшман енчен пӗр вӗҫсӗрех вырӑсла «урра» кӑшкӑрни илтӗннинчен тӗлӗнет.

Он удивляется, что со стороны противника беспрерывно слышится русское «ура».

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ҫут тӗнчере пурӑнма питӗ лайӑх, — ответлерӗ вӑл, унӑн сасси епле илтӗннинчен мана тӗттӗмре унӑн ачашлакан савӑк куҫӗсем ачалла кулли курӑннӑн туйӑнчӗҫ.

— Отлично жить на свете, — отвечал он таким голосом, что я в темноте, казалось, видел выражение его веселых, ласкающихся глаз и детской улыбки.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӑшал сассисем ҫивӗччӗн те янравлӑн илтӗннинчен шутласан, фронт инҫех мар пулнӑ ӗнтӗ.

Судя по резким и гулким звукам выстрелов, линия фронта была где-то рядом.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Сасси хытӑрах та хытӑрах илтӗннинчен, вӑл хӑй патнелле васкамасӑр пынине Тухтар тӗшмӗртсе илчӗ, хӑй те ӑна хирӗҫ утрӗ.

Голос певца становится все мощнее, все гуще, и тут он увидел приближающегося Тухтара, шагнул ему навстречу…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Инҫетре, йывӑҫсен хӳттинче курӑнмасӑр, ҫын иртет-и, шурлӑхри вӑрманти курӑк ӑшӗнче тилӗ чупса иртет-и, — пӑши вӗсене кил-ҫурт е тир шӑршинчен, утнӑ сасӑ илтӗннинчен, ҫӑмӑл ура лапписем чӑштӑртатнинчен тӗп-тӗрӗс пӗлсе илет.

Человек ли пройдет вдалеке, невидимый за деревьями, лиса ли пробежит в траве по шохрине, лось точно узнает об этом по тонкому запаху жилья или меха, по шуму шагов и по шороху легких лап.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак сасӑ ҫакӑнта, шӑплӑхра, пӗр чӗр-чун та ҫук ҫӗрте илтӗннинчен тӗлӗнмеллех ҫав, ҫавӑнпа ӗнтӗ Дегтярев хулпуҫҫийӗпе стена ҫумне пӑчӑртанчӗ те, сывлама пӑрахсах, итлеме пуҫларӗ.

Их так странно было слышать здесь, среди тишины пустого дома, что Дегтярев прижался плечом к стене и затаил дыхание.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хамӑн сассӑм ытла начар илтӗннинчен хам тӗлӗннине астӑватӑп.

Помню, что удивлялся, почему у меня такой слабый голос.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Фронт линийӗ, сасӑ илтӗннинчен шутласан, пӗр вунӑ километрта пулмалла.

Линия фронта, судя по звуку, была километрах в десяти.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней