Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтнисем (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Арҫури» сӑввине илтнисем, ҫамрӑкраххисем, «Ирпе тухать Хӗветӗр — эсир ӑна пӗлетӗр» тесе, Хӗветӗртен тӑрӑхласа та кулкаланӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫывӑрма выртман чӗрчунсем пурте сан юрруна итлеҫҫӗ халь, эсӗ вара ху юррупа никама та ҫывӑрма памастӑн, сан сассуна илтнисем ӳсӗрӗлнӗ пек пулса каяҫҫӗ.

Все те, что не спят, слушают твое пение, а ты поешь так, что заснуть невозможно, и кто услышит твой голос, тот словно пьянеет.

Кушак пуҫла тӑманапа саранча ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тӗплӗн пӗлместӗп, анчах эпӗ илтнисем пурте ман пек калаҫаҫҫӗ.

— Не знаю точно, но все, с кем я говорил, думают так же, как я.

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лар та ҫул ҫинче мӗн курни илтнисем ҫинчен каласа пар.

Садись и рассказывай о том, что видел на дороге.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Ҫакӑн пек асӑрхаттарнине илтнисем ӑна пирӗн патра ӗлӗкхисемшӗн тавӑрмаҫҫӗ, тесех ӑнлантарнӑ.

Слышавшие это предупреждение растолковали ему, что у нас старые счеты не сводятся.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пуҫа пӑтранчӑк шухӑшсем капланчӗҫ: шыва путса вилнӗ ҫынсемпе усал сывлӑш ҫинчен илтнисем

В голову полезла какая-то чертовщина: страшные истории про утопленников и нечистую силу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл Залкинд ыйтнӑ статьяна ҫырма пуҫларӗ, анчах, кун каҫа курса илтнисем куҫ умӗнчех тӑнине пула, шухӑшне йӗркелесе яраймарӗ.

Он начал писать заказанную Залкиндом статью, но впечатления дня были слишком свежи и мешали сосредоточиться.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак вӑрҫӑ мӗншӗн пынине те вӗсем пӗлнӗ, шикленнӗ, интересленнӗ, тӑрӑшсах радио итленӗ, карттӑ умне пухӑна-пухӑна тӑнӑ, вуланипе илтнисем ҫинчен сӳтсе явнӑ.

Они знали, во имя чего она идет, тревожились и волновались, жадно слушали радио, собирались у карты, обсуждая прочитанное и услышанное.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун ҫинчен малтан Ҫӳлхуҫа Хӑй каласа пӗлтернӗ, кайран пире ҫакна Ӑна илтнисем ҫирӗплетсе панӑ; 4. тата Турӑ паллӑсем, кӗтретсем, тӗрлӗ хӑватсем кӑтартса, Хӑй ирӗкӗпе пире Таса Сывлӑш ырӑлӑхне парса ҫак ҫӑлӑнӑҫ чӑн иккенне ӗнентернӗ.

которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него, 4. при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святого по Его воле?

Евр 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫакна илтнисем талӑрсах кайнӑ та апостолсене вӗлересшӗн пулнӑ.

33. Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их.

Ап ӗҫс 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

66. Ҫак хыпара илтнисем пурте ӑна чӗрине хывнӑ та: ку ача кам пулӗ-ши? тенӗ.

66. Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей?

Лк 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Хӑйсен тусӗсемпе, хӑйсене шанакансемпе вара вӗсем туслӑ тӑнӑ; ҫывӑхри патшалӑхсене те, аякрисене те хӑйсен аллине илнӗ, вӗсенӗн ятне илтнисем пурте вӗсенчен хӑраса тӑнӑ.

12. А с друзьями своими и с доверявшимися им они сохраняли дружбу; и овладели царствами ближними и дальними, и все, слышавшие имя их, боялись их.

1 Мак 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сан ҫинчен хыпар илтнисем пурте сан инкекӳшӗн алӑ ҫупса савӑнӗҫ, мӗншӗн тесен санӑн ӗмӗрхи усаллӑху кама кӑна ҫитмен пулӗ?

Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?

Наум 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Тапранӑр, ҫула тухӑр, Арнон юхӑм шывӗ урлӑ каҫӑр; акӑ Эпӗ санӑн аллуна Сигона — Есевон патшине, аморрей ҫыннине — тата унӑн ҫӗрне паратӑп; ҫав ҫӗре ярса илме хатӗрлен, унпа вӑрҫӑ вӑрҫ; 25. ҫак кунран тытӑнса Эпӗ тӳпе айӗнчи пур халӑха та сан умӑнта хӑратса та сехӗрлентерсе тӑрӑп; сан ҫинчен илтнисем чӗтресе, санран сехӗрленсе ӳкӗҫ, терӗ Турӑ.

24. Встаньте, отправьтесь и перейдите поток Арнон; вот, Я предаю в руку твою Сигона, царя Есевонского, Аморреянина, и землю его; начинай овладевать ею, и веди с ним войну; 25. с сего дня Я начну распространять страх и ужас пред тобою на народы под всем небом; те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя.

Аст 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней