Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтмесен (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрисем Никифоровпа килӗшсе пуҫӗсене сулкалаҫҫӗ; теприсем вара аллисене сулкалаҫҫӗ, вӗсем мӗн калани сӑмахӗсене илтмесен те паллӑ; виҫҫӗмӗшӗсем кусене те, лешсене те тӑнлаҫҫӗ, татӑклӑн нимӗн шухӑшлама аптӑраса, ӗнсисене хыҫкалаҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Илеймесен, пирӗн пӗр ҫул ҫеҫ юлать: восстани тунӑ легионсем пирвайхи центурионӗсен хӑйсен чаҫӗсене таврӑнмалла, вара, чӗрӗк сехетрен хамӑрӑн гимнӑн сассине илтмесен, пурне те хӑйсен пӳлӗмӗсене шарламасӑр саланма хушмалла.

Если же атака не удастся: старшие центурионы из обоих легионов должны отсюда уйти и вернуться к нашим товарищам, если через четверть часа они не услышат звуков нашего гимна свободы, пусть предложат всем молча разойтись и вернуться в камеры.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Ҫынсемшӗн йӑлтах чиновниксем татса парсан, вӗсене итлемесен тата илтмесен граждансем нумай чухне хӑйсем мӗн ӗмӗтленнине кӗтсе илеймеҫҫӗ. Вырӑнти ҫынсем вара хӑйсен пурнӑҫне мӗнле майпа хӑтлӑрах тума май килнине лайӑхрах кураҫҫӗ. Шӑпах ҫавӑнпа вӗсен лару-тӑрӑва витӗм кӳме майсем пулмалла», — тенӗ «Единая Россия» партин генеральнӑй канашӗн секретарӗ Андрей Турчак.

«Если все вопросы за людей будут решать чиновники, и когда граждане остаются не услышанними и когда их не слышат, то граждане зачастую не могут получить ожидаемого. Местные же жители видят лучше, как можно сделать свою жизнь более комфортней. Именно поэтому у них должна быть возможность влиять на ситуацию», — сказал секретарь Генерального совета партии «Единая Россия» Андрей Турчак.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Унӑн сасси питӗ вӑйсӑр пулнӑ, Дэви ӑна илтмесен те пултарнӑ, анчах вӑл ҫапах та илтрӗ.

Казалось, голос его был слишком слаб, чтобы Дэви мог услышать, но он услышал.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Макӑрнине пула, вӑл эпир пӳлӗмрен тухса кайнине те сисмен, анчах пӳлӗм шӑпланнине туйсан пуҫне ҫӗклерӗ те, йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ, кӑшкӑрма чарӑнчӗ: никам та илтмесен, тӑрӑшни те харама каять-ҫке-ха.

Плача, он не заметил, как мы вышли, но, почуяв тишину, поднял голову, огляделся и перестал кричать: стоит ли стараться, если никто не слушает!

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсир вара лӑпкӑ, пӗр пек; эхер те талӑк, икӗ талӑк иртсен тата сиртен «юрататӑп…» тенӗ сӑмаха илтмесен, кунта вара шиклӗх пуҫланать…

А вы так ровны, покойны; и если пройдут сутки, двое и я не услышу от вас «люблю…», здесь начинается тревога…

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑй илтмесен те, унӑн чунӗ илтет.

То есть его душа слышит.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Манӑн рабочисем ҫакна хӑнӑхрӗҫ ӗнтӗ: кунне пӗрре те намӑс сӑмах илтмесен вӑй хурса ӗҫлессишӗн те тӑрӑшмаҫҫӗ.

Помоги переводом

«Чӗлхӳ пыл пек пылак пултӑр…» // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2017.08.11

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней