Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтеҫҫӗ (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Залри ҫынсем хӗрсем ҫине пӑхаҫҫӗ те ҫав тӗлӗнмелле музыкӑна илтеҫҫӗ

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Кашни ир манӑн чечексене сывлӑх сунатӑп, калаҫатӑп, хӑш чухне чечексем ытла чаплах мар тесе вӑрҫатӑп, вӗсем мана илтеҫҫӗ пулӗ тесе шутлатӑп, — шӳт тӑвать чечек патшалӑхӗн хуҫи.

Помоги переводом

"Илемлӗ мар чечексем пулмаҫҫӗ" // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... ma-3394811

Хушши те инҫе мар, каҫӗ те тӳлек, ҫавӑнпа вӗсем хуллен калаҫсах пӗр-пӗрне лайӑх илтеҫҫӗ.

Помоги переводом

XX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ӑна та халь хӑш тӗлерех чупса пынине кураймаҫҫӗ пуль, анчах вӑл хӑш еннелле кайнине илтеҫҫӗ: ура айӗнче хӑрӑк туратсем хуҫӑлни тӑшмана систерет.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Вӗсем калаҫнине пурне те мар пулсан та нумайӑшне илтеҫҫӗ ҫав.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Иртен-ҫӳрен ҫынсем, ун пек чух, шӑнкӑрч сассине илтеҫҫӗ те чӳрече умне пырса тӑрсах итлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Шӑнкӑрч — юрӑҫӑ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 28–31 с.

Хӗрпе каччӑ пӗр-пӗрин ҫави сассине ҫеҫ илтеҫҫӗ, ку вара вӗсене хӑлхара темле илемлӗ юрӑ янраса тӑнӑ пек, пӗр-пӗрин чӗри тапнине итленӗ пек туйӑнать.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сире илтеҫҫӗ.

Вас услышат.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Уҫӑлса ҫӳрекенсем пӗр-пӗрин ҫывӑхӗнче чухне Гленар Регард сассине, Регард вара Аронта хыттӑн анасланине тата пусӑрӑнчӑк Гленарӑн кичем сӑмахӗсене илтеҫҫӗ.

Пока гуляющие были еще неподалеку друг от друга, Гленар слышал голос Регарда, а Регард — откровенную зевоту Аронты и скучные слова подавленного Гленара.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вара Гент татах асӑрхансан хӑрушлӑха лекесси пирки шухӑшласа илчӗ те — алӑк еннелле тӗк те ҫил вӗҫтерчӗ, паллах, унӑн атти кӗмсӗртетнине илтеҫҫӗ.

Тогда Гент счел дальнейшую осторожность более опасной, чем быстроту, и бросился бежать к выходу так стремительно, что гул его сапог был услышан.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Август Ван-Конет пӗччен, — ӑна ҫак ҫӗрле каллех шӑмӑ сыппин чирӗ аптӑратать; саланкӑрлӑ, пушӑ тӑрӑмра, ҫакӑн чухне ватӑ ҫынсем тупӑк сиввине евӗрлекен ӳт хӑрӑлтатӑвне илтеҫҫӗ.

Август Ван-Конет был один, измучен ночным припадком подагры, в одном из тех рассеянных и пустых состояний, когда старики чувствуют хрип тела, напоминающий о холоде склепа.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Иккӗн яланах лайӑхрах илтеҫҫӗ.

— Двое всегда слышат лучше.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапах ют ҫын куҫӗ кӑна умрине нимех те асӑрхаймасть, ачаран кунта ӳссе ҫитӗннӗ ҫынсем вара, тӗттӗм пулин те, нумай-нумай япалана кураҫҫӗ, сисеҫҫӗ, илтеҫҫӗ, туяҫҫӗ: унталла-кунталла кукӑрӑлса выртакан урамсене те, кил-ҫуртпа хуралтӑсене тӑр-кӑнтӑрлах тӗтре пек хуплакан кӑтра йӑмрасемпе тирексене те, революциччен темиҫе ҫул маларах кӑна-ха туса лартнӑ ҫутӑ пуҫлӑ чиркӗве те, унран инҫех те мар, тӗрӗсрех каласан, унӑн тӳртумӗнчех тупӑшмалла вырнаҫнӑ шкул ҫуртне те, ял вӗҫӗнчи кантӑр пӗвине те — пурне те, пурне те.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах илтессе — тӳпери хӑлатсемпе шӑтӑкӗсем умӗнче ларакан тыркассем ҫеҫ илтеҫҫӗ

Но слушали лишь коршуны в высоте да суслики у своих нор…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Илтеҫҫӗ.

Слышат.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл кирек ӑҫта пырса тухсан та, ҫынсем малтан хӑйсен ҫывӑхӗнче «Яблочко» кӗвве янӑратнине илтеҫҫӗ, тет.

И когда он налетает неожиданно, люди слышат «Яблочко».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ан шавла, илтеҫҫӗ!..

— Молчи, услышат!..

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл вӗрнине ялти хресченсем илтеҫҫӗ те пӗр-пӗринпе канашлама тытӑнаҫҫӗ:

Услыхали его лай крестьяне и стали говорить друг другу:

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Белофинсен часовойӗсем ҫак тӗлӗнмелле сасса илтеҫҫӗ.

Белофинские часовые услыхали грохот необыкновенный.

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫак кунран пуҫласа сарӑ питлисем Атлантсен юн шӑршине илтеҫҫӗ те ҫемҫе кӑмӑллӑхне урӑхран кӑтартмаҫҫӗ.

С этого дня желтолицые услышали запах крови Атлантов и не были более милостивыми.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней