Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтеттӗм (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салтакра чухне тӗлӗксенче яланах вӗлле шӑршине туяттӑм, хурт сӑр-сӑр! тунине илтеттӗм, аттепе пӗрле вӗлле пӑхаттӑм…

Помоги переводом

Мишша тете // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 103–108 с.

Хӑш чух хам унччен нихҫан илтмен сӑмахсене илтеттӗм: ОБХСС, следователь, суд, штраф, тӗрме…

Помоги переводом

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Ир те, каҫ та вӗчӗрхенсе-кӑмӑлсӑрланса каланӑ сӑмахсене илтеттӗм.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Киле пырсан, эсӗ ӳпкелешнине илтеттӗм, санӑн хуйхуна кураттӑм, ҫав хуйха кӳрекенӗ хамах пулнине пӗлнӗ ман мана ниҫта кайсан та канӑҫ ҫукчӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Мана ҫавӑн пек калама ҫӑмӑлччӗ, эпӗ вӑл сӑмаха ытла та час-часах илтеттӗм те вӑл тӗрӗссине туяттӑм.

Мне легко было сказать так, я слишком часто слышал эту поговорку и чувствовал ее правду.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл кӗнекесем каланинчен лӑпкӑраххӑн калатчӗ, — кӗнекесенче эпӗ час-часах писателӗн кӑмӑлне, вӑл ҫиленнине, савӑннине, вӑл хуйхӑрнине, мӑшкӑлласа кулнине илтеттӗм.

Он говорил более спокойно, чем книги, — в книгах я часто слышал чувство писателя, его гнев, радость, его печаль, насмешку.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӗрарӑм казака ҫавӑтнипе сулӑна-сулӑна кайни курӑнатчӗ, вӗсен урисем айӗнче пылчӑк лач-лач тутарнине илтеттӗм хӗрарӑмӗ хыттӑнах мар, тархасласа ыйтатчӗ:

Мне было видно, как шатается женщина, поддерживая казака, я слышал, как чавкает грязь под их ногами; женщина негромко, умоляюще спрашивала:

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах сывпуллашнӑ чух эпӗ Антон Семенович янӑравсӑртарах сасӑпа: «Ырӑ каҫ пултӑр, Семен!» тенине илтеттӗм те хам ӑшӑмра темле питӗ кирлӗ япала илсе тухса каяттӑм, ҫавна пула тата ытларах пурӑнас, ӗҫлес, пӗтӗм вӑйпа ӗҫлес килни хутшӑнатчӗ.

Но, прощаясь, я слышал глуховатый голос: «Спокойной ночи, Семен!» — и уносил с собой что-то очень важное, от чего прибавлялось жадности жить и работать, работать во всю силу.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ачасем уроксем хатӗрленӗ чух е класра ответленӗ чух эпӗ вӗсен куҫӗсем кичем пулнине кураттӑм, пӗр пеккисем формулировкӑсене тӑсса каланине илтеттӗм:

Но когда ребята готовили уроки или отвечали в классе, я видел скучные глаза, слышал одну и ту же казенную формулу, одну и ту же тягучую ноту:

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Классенче, переменӑсем вӑхӑтӗнче те выляма май тупатчӗҫ, эпӗ коридорсем тӑрӑх иртсе пынӑ чух мечӗк ракеткӑна ҫапӑнса чаклатнине илтеттӗм.

Ухитрялись играть даже в классах во время перемены, и я, проходя по коридору, слышал сухое цоканье мяча о ракетку.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара, киле чупса кӗрсен е кабинетра ларнӑ чух, эпӗ Галя майӗпе, васкамасӑр, уҫӑмлӑн вуланине илтеттӗм:

И, забегая домой или сидя в кабинете, я слышал негромкий голос Гали, произносящий размеренно, отчетливо:

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Час-часах Костик е Лена: — Эпӗ Соня инке патне каятӑп, — тенине илтеттӗм.

И я часто слышал, как Костик или Лена объявляли: — Я пойду к тете Соне.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Санӑн юррусене эпӗ госпитальте те илтеттӗм

— Мне даже в госпитале слышались твои песенки…

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта мана ҫитеретчӗҫ, эпӗ ҫынсене кураттӑм, мӗнле пулсан та этем чӗлхине илтеттӗм.

По крайней мере, я был сыт, видел человеческие лица, слышал человеческую речь.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тепӗр чух эпӗ каҫпа вӑранаттӑм та вӑл утса ҫӳренине илтеттӗм — питӗ нумайччен ларатчӗ вӑл — чӗре вара темле ырлӑхпа… е урӑх туйӑма туйса илсе тапма чарӑнатчӗ.

Бывало, я проснусь ночью и слышу его шаги — он очень поздно ложился — и сердце замирает от благоговения… или от другого чувства.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней